Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 94 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23

Parallel PSA 94:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 94:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVIf_not YHWH help to/for_me as_soon it_dwelt silence soul_my.

UHBלוּלֵ֣י יְ֭הוָה עֶזְרָ֣תָ⁠ה לִּ֑⁠י כִּ⁠מְעַ֓ט ׀ שָֽׁכְנָ֖ה דוּמָ֣ה נַפְשִֽׁ⁠י׃
   (lūlēy yhwh ˊezrātā⁠h li⁠y ki⁠məˊaţ shākənāh dūmāh nafshi⁠y.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTUnless Yahweh had been my help,
 ⇔ I would soon be lying down in the place of silence.

USTIf Yahweh had not helped me at that time,
 ⇔ I would have been executed;
 ⇔ my life would have gone to the place where dead people say nothing.


BSBUnless the LORD had been my helper,
 ⇔ I would soon have dwelt in the abode of silence.

OEBWere it not for the help of the Lord,
 ⇔ I would soon have gone to the silent grave.

WEBUnless Yahweh had been my help,
 ⇔ my soul would have soon lived in silence.

WMBUnless the LORD had been my help,
 ⇔ my soul would have soon lived in silence.

NETIf the Lord had not helped me,
 ⇔ I would have laid down in the silence of death.

LSVUnless YHWH [were] a help to me,
My soul had almost inhabited silence.

FBVIf the Lord hadn't helped me, I would have soon gone down into the silence of the grave.

T4TIf Yahweh had not helped me at that time,
 ⇔ I would have been executed,
 ⇔ and my soul/spirit would have gone to the place where dead people say nothing.

LEB•  my soul would soon have dwelt in silence.

BBEIf the Lord had not been my helper, my soul would quickly have gone down into death.

MoffIf the Eternal had not been my help,
 ⇔ I would have soon passed to the silent land.

JPSUnless the LORD had been my help, my soul had soon dwelt in silence.

ASVUnless Jehovah had been my help,
 ⇔ My soul had soon dwelt in silence.

DRANo DRA PSA 94:17 verse available

YLTUnless Jehovah [were] a help to me, My soul had almost inhabited silence.

DrbyIf Jehovah had not been my help, my soul had almost dwelt in silence.

RVUnless the LORD had been my help, my soul had soon dwelt in silence.

WbstrUnless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.

KJB-1769Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.[fn]


94.17 almost: or, quickly

KJB-1611[fn]Unlesse the LORD had bene my helpe: my soule had almost dwelt in silence.
   (Unlesse the LORD had been my helpe: my soul had almost dwelt in silence.)


94:17 Or, quickly

BshpsIf God had not ben an ayde vnto me: it had not fayled much but my soule had dwelled in silence.
   (If God had not been an ayde unto me: it had not fayled much but my soul had dwelled in silence.)

GnvaIf the Lord had not holpen me, my soule had almost dwelt in silence.
   (If the Lord had not holpen me, my soul had almost dwelt in silence.)

CvdlYf the LORDE had not helped me, my soule had allmost bene put to sylence.
   (If the LORD had not helped me, my soul had allmost been put to sylence.)

WycNo Wyc PSA 94:17 verse available

LuthWo der HErr mir nicht hülfe, so läge meine SeeLE schier in der Stille.
   (Where the/of_the LORD to_me not hülfe, so läge my SeeLE schier in the/of_the Stille.)

ClVgNo ClVg PSA 94:17 verse available

BrTrNo BrTr PSA 94:17 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 94:17 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 94 This plea for the Lord’s justice includes both communal and individual expressions of lament (94:1-7, 16-23). The psalmist gives voice to the pain and suffering caused by the wicked, but he also depicts the comfort and stability of the Lord’s protection. He calls on the Lord to avenge the needy against the arrogant and foolish, he rebukes such people for their folly (94:8-11), and he pronounces a blessing on the wise (94:12-15).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hypo

Unless Yahweh had been my help & silence

(Some words not found in UHB: if_~_not YHWH help, to/for=me as,soon dwelt silence soul,my )

This is a hypothetical situation. Yahweh did help him, so he was not lying in the place of silence.

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

Unless Yahweh had been my help

(Some words not found in UHB: if_~_not YHWH help, to/for=me as,soon dwelt silence soul,my )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word help, you could express the same idea with a verb. Alternate translation: “If Yahweh had not helped me”

Note 3 topic: figures-of-speech / euphemism

I would soon be lying down in the place of silence

(Some words not found in UHB: if_~_not YHWH help, to/for=me as,soon dwelt silence soul,my )

Here “would be lying down” refers to “death” and “in the place of silence” refers to the grave.” Alternate translation: “in a short time, I would be dead, lying in a silent grave”

BI Psa 94:17 ©