Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #300637

מַשְׁחִיתIsa 54

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (5) of identical word form מַשְׁחִית (Morphology=Vhrmsa PoS=hiphil_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘מַשְׁחִית’ (Morphology=Vhrmsa PoS=hiphil_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 4 different glosses: ‘[is]_about_to_destroy’, ‘a_destroyer’, ‘destroying’, ‘destruction’.

GEN 19:14 contextual word gloss=‘[is]_about_to_destroy’ word gloss=‘destroy’ OSHB GEN 19:14 word 15

OET-LV: 14And_ Lōţ _he/it_went_out and_he/it_spoke to sons-in-law_of_his who_were_about_to_take_of daughters_of_(of)_his and_he/it_said arise go_out from the_place the_this if/because YHWH is_about_to_destroy DOM the_city and_he/it_was like_one_who_jests in/on_both_eyes_of his_sons-in-law_of_of.   (GEN_19:14)

OET-RV: 14Then Lot went out and spoke to his future sons-in-law who were engaged to his daughters, and he told them, “Hurry, get out of this place, because Yahweh is going to destroy the city!” But they thought he was just joking. (GEN 19:14)

1 CHR 21:12 contextual word gloss=‘destroying’ word gloss=‘destroying’ OSHB 1 CHR 21:12 word 23

OET-LV: 12Whether three years famine and_if three months being_swept_away from_face/in_front_of foes_of_your and_the_sword_of your(pl)_enemies_of_of to_overtaking_you and_if three_of days the_sword_of YHWH and_pestilence on_the_earth and_the_messenger_of YHWH destroying in_all the_territory_of Yisrāʼēl/(Israel) and_now consider what will_I_bring_back DOM the_one_of_who_sent_me message.   (CH1_21:12)

OET-RV: 12either three years of famine, or three months of being overcome by your enemies’ armies, or three days of Yahweh’s ‘sword’ of pestilence in the land and the Yahweh’s messenger bringing destruction across all of Yisrael’s territory. So now, tell me what answer I should take back to the one who sent me?” (CH1 21:12)

PROV 28:24 contextual word gloss=‘destruction’ word gloss=‘who_destroys’ OSHB PROV 28:24 word 10

OET-LV: 24one_who_robs his/its_father and_his_of_mother and_one_who_says there_is_not a_transgression is_a_companion he of_a_person destruction.   (PRO_28:24)

OET-RV: 24People who rob their parents and say they’ve done nothing wrong
 ⇔ are in the same class as those who are destructive. (PRO 28:24)

JER 2:30 contextual word gloss=‘destroying’ word gloss=‘ravening’ OSHB JER 2:30 word 12

OET-LV: 30For_vanity I_struck DOM sons_of_your(pl) correction not they_accepted sword_of_your(pl) it_devoured prophets_of_your(pl) like_a_lion destroying.   (JER_2:30)

OET-RV: 30
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 2:30)

JER 51:1 contextual word gloss=‘a_destroyer’ word gloss=‘destroyer’ OSHB JER 51:1 word 13

OET-LV: 51thus YHWH he_says here_I am_about_to_rouse on Bāⱱel and_near/to the_inhabitants_of Leb- qamai a_wind a_destroyer.   (JER_51:1)

OET-RV: 51 (JER 51:1)