Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Jdg 13:3 עֲקָרָה (ˊₐqārāh) Strongs=6135 Lemma=‘עָקָר’
contextual word gloss=‘[are]_barren’ word gloss=‘infertile’
Morphology=Aafsa PoS=adjective Gender=feminine Number=singular State=absolute
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘עֲקָרָה’ (Morphology=Aafsa PoS=adjective Gender=feminine Number=singular State=absolute) has 5 different glosses: ‘O_barren_[woman]’, ‘[are]_barren’, ‘[was]_barren’, ‘a_barren_[woman]’, ‘barren’.
GEN 11:30 contextual word gloss=‘barren’ word gloss=‘infertile’ OSHB GEN 11:30 word 3
OET-LV: 30 And_it_became Sarai barren there_belonged_not to/for_her/it a_child. (GEN_11:30)
OET-RV: 30 However, Sarai wasn’t able to get pregnant so they didn’t have any children. (GEN 11:30)
GEN 25:21 contextual word gloss=‘[was]_barren’ word gloss=‘infertile’ OSHB GEN 25:21 word 7
OET-LV: 21 And_ Yiʦḩāq _he_prayed to/for_YHWH to_the_front_of his/its_wife/woman if/because was_barren she and_he_was_entreated to_him/it YHWH and_ Riⱱqāh _she/it_conceived/became_pregnant his/its_wife/woman. (GEN_25:21)
OET-RV: 21 In due course, Yitshak prayed to Yahweh on his wife’s behalf because she was barren. Yahweh answered his prayer and his wife Rebekah got pregnant, (GEN 25:21)
GEN 29:31 contextual word gloss=‘[was]_barren’ word gloss=‘infertile’ OSHB GEN 29:31 word 10
OET-LV: 31 And_ YHWH _he/it_saw if/because_that Lēʼāh was_hated and_he_opened DOM her_womb/uterus and_Rāḩēl was_barren. (GEN_29:31)
OET-RV: 31 Now Yahweh saw that Le’ah was spurned, so he allowed her to conceive, but Rahel was unable to get pregnant. (GEN 29:31)
JDG 13:2 contextual word gloss=‘[was]_barren’ word gloss=‘infertile’ OSHB JDG 13:2 word 10
OET-LV: 2 and_he/it_was a_man one from_Tsārəˊāh/(Zorah) from_the_clan_of the_Danite[s] and_his/its_name was_Mānōaḩ and_his/its_woman/wife was_barren and_not she_had_borne_children. (JDG_13:2)
OET-RV: 2 Now there was a man named Manoah from Zorah, of the families of the Danites. His wife was barren so they had no children. (JDG 13:2)
1 SAM 2:5 contextual word gloss=‘a_barren_[woman]’ word gloss=‘infertile’ OSHB 1 SAM 2:5 word 7
OET-LV: 5 Satisfied_people for_food they_hire_themselves_out and_hungry_people they_cease to a_barren_woman she_bears seven_children and_a_woman_many_of sons she_languishes. (SA1_2:5)
OET-RV: 5 Those who had been satisfied now hire themselves out for food,
⇔ but the hungry people no longer lack.
⇔ The woman who’d been childless, gives birth to seven,
⇔ but the woman with many sons is depressed. (SA1 2:5)
JOB 24:21 contextual word gloss=‘a_barren_[woman]’ word gloss=‘infertile’ OSHB JOB 24:21 word 2
OET-LV: 21 he_is_feeding_on a_barren_woman who_not she_gives_birth and_a_widow not he_does_good_to. (JOB_24:21)
OET-RV: 21 He devours the barren woman who’s never had a child.
⇔ He doesn’t do anything good to the widow. (JOB 24:21)
ISA 54:1 contextual word gloss=‘O_barren_[woman]’ word gloss=‘infertile’ OSHB ISA 54:1 word 2
OET-LV: 54 shout_for_joy Oh_barren_woman who_not she_has_given_birth break_forth a_shout_of_joy and_cry_aloud Oh_one_who_not she_has_been_in_labour if/because are_many the_children_of a_desolate_woman from_(the)_sons a_married_woman YHWH he_says. (ISA_54:1)
OET-RV: 54 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 54:1)