Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 2 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Those who had been satisfied now hire themselves out for food,
⇔ but the hungry people no longer lack.
⇔ The woman who’d been childless, gives birth to seven,
⇔ but the woman with many sons is depressed.
OET-LV Satisfied_[people] in/on/at/with_bread they_hire_themselves_out and_hungry they_cease to a_barren_[woman] she_bears seven_[children] and_many of_sons she_languishes.
UHB שְׂבֵעִ֤ים בַּלֶּ֨חֶם֙ נִשְׂכָּ֔רוּ וּרְעֵבִ֖ים חָדֵ֑לּוּ עַד־עֲקָרָה֙ יָלְדָ֣ה שִׁבְעָ֔ה וְרַבַּ֥ת בָּנִ֖ים אֻמְלָֽלָה׃ ‡
(səⱱēˊim balleḩem niskārū ūrəˊēⱱim ḩādēllū ˊad-ˊₐqārāh yālədāh shiⱱˊāh vərabat bānim ʼumlālāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πλήρεις ἄρτων ἠλαττώθησαν, καὶ οἱ πεινῶντες παρῆκαν γῆν· ὅτι στεῖρα ἔτεκεν ἑπτὰ, καὶ ἡ πολλὴ ἐν τέκνοις ἠσθένησε.
(Plaʸreis artōn aʸlattōthaʸsan, kai hoi peinōntes paraʸkan gaʸn; hoti steira eteken hepta, kai haʸ pollaʸ en teknois aʸsthenaʸse. )
BrTr They that were full of bread are brought low; and the hungry have forsaken the land; for the barren has born seven, and she that abounded in children has waxed feeble.
ULT The satisified ones hired themselves out for bread,
⇔ but the hungry ones cease.
⇔ Even the barren woman bears seven,
⇔ but the woman of many sons languishes.
UST Many people who previously had plenty to eat, now have to work for other people to earn money to buy food,
⇔ but many who were always hungry are not hungry anymore.
⇔ The woman who could not have any children before, now has given birth to many children,
⇔ and the woman who had many children before, now is very lonely because they have all died.
BSB The well-fed hire themselves out for food,
⇔ but the starving hunger no more.
⇔ The barren woman gives birth to seven,
⇔ but she who has many sons pines away.
OEB They that were full have hired out themselves for bread,
⇔ and they that were hungry have ceased;
⇔ while the barren has borne seven,
⇔ she who had many children has languished.
WEBBE Those who were full have hired themselves out for bread.
⇔ Those who were hungry are satisfied.
⇔ Yes, the barren has borne seven.
⇔ She who has many children languishes.
WMBB (Same as above)
MSG (2-5)Nothing and no one is holy like God,
no rock mountain like our God.
Don’t dare talk pretentiously—
not a word of boasting, ever!
For God knows what’s going on.
He takes the measure of everything that happens.
The weapons of the strong are smashed to pieces,
while the weak are infused with fresh strength.
The well-fed are out begging in the streets for crusts,
while the hungry are getting second helpings.
The barren woman has a houseful of children,
while the mother of many is bereft.
NET Those who are well-fed hire themselves out to earn food,
⇔ but the hungry no longer lack.
⇔ Even the barren woman gives birth to seven,
⇔ but the one with many children withers away.
LSV The satiated hired themselves for bread,
And the hungry have ceased. While the barren has borne seven,
And she abounding with sons has languished.
FBV Those who used to have plenty of food now have to work to earn a crust, while those who used to be hungry now have become fat. The woman who was childless now has seven children, while the woman with many children fades away.
T4T Many people who previously had plenty to eat, now have to work for other people to earn money to buy food,
⇔ but many who were always hungry are not hungry any more.
⇔ The woman who did not have any children before, now has given birth to many/seven children,
⇔ and the woman who had many children before, now is very lonely because they have all died.
LEB • but those who are hungry will become fat. • As for the infertile, she will bear seven, • but she who has many sons withers away.
BBE Those who were full are offering themselves as servants for bread; those who were in need are at rest; truly, she who had no children has become the mother of seven; and she who had a family is wasted with sorrow.
Moff No Moff 1SA book available
JPS They that were full have hired out themselves for bread; and they that were hungry have ceased; while the barren hath borne seven, she that had many children hath languished.
ASV They that were full have hired out themselves for bread;
⇔ And they that were hungry have ceased to hunger:
⇔ Yea, the barren hath borne seven;
⇔ And she that hath many children languisheth.
DRA They that were full before have hired out themselves for bread: and the hungry are filled, so that the barren hath borne many: and she that had many children is weakened.
YLT The satiated for bread hired themselves, And the hungry have ceased. While the barren hath borne seven, And she abounding with sons hath languished.
Drby They that were full have hired themselves out for bread; and the hungry are [so] no more: Even the barren beareth seven, and she that hath many children is waxed feeble.
RV They that were full have hired out themselves for bread; and they that were hungry have ceased: yea, the barren hath borne seven; and she that hath many children languisheth.
Wbstr They that were full have hired out themselves for bread; and they that were hungry ceased: so that the barren hath borne seven; and she that hath many children is become feeble.
KJB-1769 They that were full have hired out themselves for bread; and they that were hungry ceased: so that the barren hath born seven; and she that hath many children is waxed feeble.
(They that were full have hired out themselves for bread; and they that were hungry ceased: so that the barren hath/has born seven; and she that hath/has many children is waxed feeble. )
KJB-1611 They that were full, haue hired out themselues for bread: and they that were hungry, ceased: so that the barren hath borne seuen, and she that hath many children, is waxed feeble.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps They that were full, haue hyred out them selues for bread, and they that were hungry, ceasse, tyll the barren hath borne seuen, and she that had many children, is waxed feeble.
(They that were full, have hired out themselves for bread, and they that were hungry, cease, till the barren hath/has born seven, and she that had many children, is waxed feeble.)
Gnva They that were full, are hired foorth for bread, and the hungrie are no more hired, so that the barren hath borne seuen: and shee that had many children, is feeble.
(They that were full, are hired forth for bread, and the hungry are no more hired, so that the barren hath/has born seven: and she that had many children, is feeble. )
Cvdl They that were fylled afore, are solde for bred: and they that were hongrie, are satisfied: vntyll the baren bare seuen, and tyll she that had many childre, was become weake.
(They that were filled afore, are sold for bred: and they that were hungry, are satisfied: until the baren bare seven, and till she that had many childre, was become weake.)
Wycl Men fillid bifore settiden hem silf to hire for looues, and hungri men ben fillid; while the bareyn womman childide ful manye, and sche that hadde many sones, was sijke.
(Men filled before settiden them self to hire for loaves, and hungri men been fillid; while the bareyn woman childide full manye, and she that had many sons, was sijke.)
Luth Die da satt waren, sind ums Brot verkauft worden, und die Hunger litten, hungert nicht mehr, bis daß die Unfruchtbare sieben gebar, und die viel Kinder hatte, abnahm.
(The there satt were, are ums bread verkauft worden, and the Hunger litten, hungert not mehr, until that the Unfruchtbare seven gebar, and the many children had, abnahm.)
ClVg Repleti prius, pro panibus se locaverunt: et famelici saturati sunt, donec sterilis peperit plurimos: et quæ multos habebat filios, infirmata est.[fn]
(Repleti first/before, for panibus se locaverunt: and famelici saturati are, until sterilis gave_birth plurimos: and which multos had filios, infirmata it_is. )
2.5 Saturati prius pro panibus. Repleti prius Judæi, scilicet mysteriis eloquiorum pro panibus se locaverunt, id est, separaverunt a Deo: vel a propriis sedibus evulserunt, ne reciperent Evangelium agens de pane qui de cœlo descendit. Repleti iidem, qui et potentes, id est Isrælitæ quibus credita sunt eloquia Dei, sed ancillæ filii, minorati sunt, qui se subtraxerunt, nec in Salvatorem crediderunt, et in ipsis panibus, id est divinis eloquiis tantum terrena senserunt. Gentes autem quibus non est data lex, postquam per Novum Testamentum ad illa eloquia venerunt, multum esuriendo terram transierunt, quia in eis non terrena, sed cœlestia sapuerunt. In Græco ita: Pleni panibus minorati sunt, et esurientes transierunt terram. Et famelici. Id est, gentiles prius egentes, panem verbi Dei jam gustant, quoniam suavis est. Tandiu pasti sunt scientia Dei. Sterilis peperit. In septenario universitas Ecclesiæ designatur, unde et Joannes scribit septem ecclesiis, ad unius plenitudinem se scribere ostendens; unde: Sapientia ædificavit sibi domum, et suffulsit columnas septem Prov. 9.. Sterilis erat in gentibus Ecclesia, antequam iste fetus quem cernimus oriretur. Cernimus etiam terrenam Jerusalem fecundam, nunc infirmatam: quia quicunque in ea filii liberi erant virtutis ejus: nunc vero ibi quoniam littera est, spiritus non est: amissa virtute infirmata est. RAB. Plurimos in Hebræo et in LXX habetur septem. Judæi dicunt, quod nato Samuele, mortuus est primogenitus filius Phenennæ: et singulis Annæ nascentibus filiis, singuli Phenennæ sunt mortui. Sed Phenenna habuit septem: Anna vero quinque. Sed Hebræi duos filios Samuelis annumerant Annæ filiis. ID. Sterilem, etc., usque ad hac ejus paupertate ditati sumus.
2.5 Saturati first/before for panibus. Repleti first/before Yudæi, scilicet mysteriis eloquiorum for panibus se locaverunt, id it_is, separaverunt from Deo: or from propriis sedibus evulserunt, not reciperent the_Gospel agens about pane who about cœlo descendit. Repleti iidem, who and potentes, id it_is Isrælitæ to_whom he_believesa are elobecause of_God, but ancillæ children, minorati are, who se subtraxerunt, but_not in Salvatorem crediderunt, and in ipsis panibus, id it_is divinis eloquiis only terrena senserunt. Gentes however to_whom not/no it_is data lex, postquam through Novum Testamentum to that elobecause venerunt, multum esuriendo the_earth/land transierunt, because in to_them not/no terrena, but cœlestia sapuerunt. In Græco ita: Pleni panibus minorati are, and esurientes they_passed the_earth/land. And famelici. That it_is, gentiles first/before egentes, panem verbi of_God yam gustant, quoniam suavis it_is. Tandiu pasti are scientia of_God. Sterilis peperit. In septenario universitas Ecclesiæ designatur, whence and Yoannes scribit seven assemblies/churches, to of_one plenitudinem se scribere ostendens; unde: Sapientia ædificavit sibi domum, and suffulsit columnas septem Prov. 9.. Sterilis was in nations Ecclesia, before this fetus which cernimus oriretur. Cernimus also terrenam Yerusalem fecundam, now infirmatam: because quicunque in ea children liberi they_were of_virtue his: now vero there quoniam littera it_is, spiritus not/no it_is: amissa virtute infirmata it_is. RAB. Plurimos in Hebræo and in LXX habetur septem. Yudæi dicunt, that nato Samuele, dead it_is primogenitus son Phenennæ: and singulis Annæ nascentibus childrens, singuli Phenennæ are mortui. But Phenenna habuit septem: Anna vero quinque. But Hebræi duos filios Samuelis annumerant Annæ childrens. ID. Sterilem, etc., until to hac his paupertate ditati sumus.
2:5 those who were starving are now full: Cp. 1:7, 18.
• The phrase seven children poetically means that the childless woman would be blessed with a house full of children (cp. 2:21).
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
Hannah continues to recite a song to Yahweh.
(Occurrence 0) gives birth to seven
(Some words not found in UHB: full in/on/at/with,bread hire_~_out and,hungry become_fat until infertile she/it_gave_birth seven and,many sons pines_away )
Alternate translation: “gives birth to seven children”
(Occurrence 0) languishes
(Some words not found in UHB: full in/on/at/with,bread hire_~_out and,hungry become_fat until infertile she/it_gave_birth seven and,many sons pines_away )
becomes weak and sad and lonely