Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #242297

יָרִיםJob 39

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (8) of identical word form יָרִים (Morphology=Vhi3ms PoS=hiphil_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘יָרִים’ (Morphology=Vhi3ms PoS=hiphil_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=singular) has 4 different glosses: ‘he_lifted_up’, ‘he_lifts_up’, ‘he_will_lift_up’, ‘it_sets_on_high’.

GEN 41:44 contextual word gloss=‘he_will_lift_up’ word gloss=‘lift’ OSHB GEN 41:44 word 9

OET-LV: 44And_ Parˊoh _he/it_said to Yōşēf I am_Parˊoh and_apart_from_you not he_will_lift_up anyone DOM his/its_hand and_DOM foot_of_his in_all the_land_of Miʦrayim.   (GEN_41:44)

OET-RV: 44Far’oh also told him, “I’m Far’oh, and no person in all Egypt will lift their hand or foot without your permission.” (GEN 41:44)

EXO 17:11 contextual word gloss=‘he_lifted_up’ word gloss=‘held_up’ OSHB EXO 17:11 word 3

OET-LV: 11And_it_was just_as he_lifted_up Mosheh his/its_hand and_it_prevailed Yisrāʼēl/(Israel) and_as_which he_gave_rest his/its_hand and_it_prevailed ˊAmālēq.   (EXO_17:11)

OET-RV: 11And so it happened that when Mosheh raised his arm, then Yisrael would be winning, but when he lowered his arm, then Amalek would start winning. (EXO 17:11)

LEV 4:8 contextual word gloss=‘he_will_lift_up’ word gloss=‘remove’ OSHB LEV 4:8 word 6

OET-LV: 8And_DOM all_of the_fat_of the_bull_of the_sin_offering he_will_lift_up from_him/it DOM the_fat which_covers over the_entrails and_DOM all_of the_fat which is_on the_entrails.   (LEV_4:8)

OET-RV: 8Then the high priest must remove all the fat from the bull being offered as a sin offering, including the fat covering the innards and which is a part of the innards, (LEV 4:8)

LEV 4:19 contextual word gloss=‘he_will_lift_up’ word gloss=‘remove’ OSHB LEV 4:19 word 4

OET-LV: 19And_DOM all_of fat_of_its he_will_lift_up from_him/it and_he_will_make_it_smoke to_the_altar.   (LEV_4:19)

OET-RV: 19Then he must remove all the fat from the slaughtered bull and burn up that fat on the altar, (LEV 4:19)

1 SAM 2:8 contextual word gloss=‘he_lifts_up’ word gloss=‘lifts’ OSHB 1 SAM 2:8 word 5

OET-LV: 8he_is_raising_up from_the_dust the_poor from_the_ash_heap he_lifts_up the_needy to_cause_them_to_dwell with noble_people and_a_throne_of honour he_makes_them_inherit if/because to/for_YHWH the_pillars_of the_earth and_he_set on_them the_world.   (SA1_2:8)

OET-RV: 8He lifts the poor up from the dust,
 ⇔ ≈ and lifts up the needy from the ash heap
 ⇔ so they can sit with influential people
 ⇔ ≈ and be given the seat of honour.
 ⇔ The earth’s foundations belong to Yahweh
 ⇔ he was the one who placed the world on top of them. (SA1 2:8)

PSA 75:8 contextual word gloss=‘he_lifts_up’ word gloss=‘exalts’ OSHB PSA 75:8 word 7

OET-LV: 8 if/because god is_the_one_who_judges this_one he_brings_low and_this he_lifts_up.   (PSA_75:8)

OET-RV: 8because Yahweh has a full cup of foaming wine mixed with spices
 ⇔ that he holds in his hand and pours it out.
 ⇔ Surely all the wicked people across the earth will drink it to the last drop. (PSA 75:8)

PSA 110:7 contextual word gloss=‘he_lifts_up’ word gloss=‘lift_up’ OSHB PSA 110:7 word 6

OET-LV: 7From_a_wadi on_way he_drinks therefore yes/correct/thus/so he_lifts_up a_head.   (PSA_110:7)

OET-RV: 7He will drink from the stream along the road,
 ⇔ therefore, he’ll be reenergised. (PSA 110:7)

PSA 113:7 contextual word gloss=‘he_lifts_up’ word gloss=‘lifts’ OSHB PSA 113:7 word 5

OET-LV: 7he_is_raising_of from_the_dust the_poor from_the_ash_heap he_lifts_up the_needy.   (PSA_113:7)

OET-RV: 7He raises the poor up out of the dirt
 ⇔ and lifts the needy up from the ash heap, (PSA 113:7)