Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 113 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV he_is_raising_of from_dust the_poor from_ash_heap he_lifts_up the_needy.
UHB מְקִֽימִ֣י מֵעָפָ֣ר דָּ֑ל מֵֽ֝אַשְׁפֹּ֗ת יָרִ֥ים אֶבְיֽוֹן׃ ‡
(məqimiy mēˊāfār dāl mēʼashpot yārim ʼeⱱyōn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀπὸ προσώπου Κυρίου ἐσαλεύθη ἡ γῆ, ἀπὸ προσώπου τοῦ Θεοῦ Ἰακὼβ,
(Apo prosōpou Kuriou esaleuthaʸ haʸ gaʸ, apo prosōpou tou Theou Yakōb, )
BrTr The earth trembled at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;
ULT He raises up the poor out of the dirt
⇔ and lifts up the needy from the ash heap,
UST He lifts poor people up so that they no longer sit in the dirt;
⇔ he lifts needy people up so that they no longer sit on heaps of ashes
BSB ⇔ He raises the poor from the dust
⇔ and lifts the needy from the dump
OEB ⇔ He raises the weak from the dust,
⇔ he lifts the poor from the dunghill,
WEBBE He raises up the poor out of the dust,
⇔ and lifts up the needy from the ash heap,
WMBB (Same as above)
NET He raises the poor from the dirt,
⇔ and lifts up the needy from the garbage pile,
LSV He is raising up the poor from the dust,
He exalts the needy from a dunghill.
FBV He helps the poor up from the dust; he lifts the needy from the dump.
T4T ⇔ Sometimes he lifts poor people up so that they no longer sit in the dirt;
⇔ he helps needy people so that they no longer sit on heaps of ashes
LEB • He raises the helpless from the dust; he lifts the needy from the ash heap,
BBE He takes the poor man out of the dust, lifting him up from his low position;
Moff ⇔ He raises poor men from the dust, the wretched from the dunghill,
JPS Who raiseth up the poor out of the dust, and lifteth up the needy out of the dunghill;
ASV He raiseth up the poor out of the dust,
⇔ And lifteth up the needy from the dunghill;
DRA At the presence of the Lord the earth was moved, at the presence of the God of Jacob:
YLT He is raising up from the dust the poor, From a dunghill He exalteth the needy.
Drby He raiseth up the poor out of the dust; from the dung-hill he lifteth up the needy,
RV He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth up the needy from the dunghill;
Wbstr He raiseth the poor out of the dust, and lifteth the needy out of the dunghill;
KJB-1769 He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth the needy out of the dunghill;
KJB-1611 [fn]He raiseth vp the poore out of the dust: and lifteth the needie out of the dung-hill:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
113:7 1.Sam. 2.8. psal. 107.41.
Bshps He rayseth vp the simple out of the dust: and lyfteth vp the poore from the dounghyll.
(He raiseth up the simple out of the dust: and lyfteth up the poor from the dunghyll.)
Gnva He raiseth the needie out of the dust, and lifteth vp the poore out of the dung,
(He raiseth the needy out of the dust, and lifteth up the poor out of the dung, )
Cvdl Which taketh vp the symple out of the dust, and lifteth the poore out of the myre.
(Which taketh up the symple out of the dust, and lifteth the poor out of the myre.)
Wycl The erthe was moued fro the face of `the Lord; fro the face of God of Jacob.
(The earth was moved from the face of `the Lord; from the face of God of Yacob.)
Luth der den Geringen aufrichtet aus dem Staube und erhöhet den Armen aus dem Kot,
(the/of_the the Geringen erects/straightens out_of to_him dust and erhöhet the Armen out_of to_him Kot,)
ClVg A facie Domini mota est terra, a facie Dei Jacob:[fn]
(A face Master mota it_is earth/land, from face of_God Yacob: )
113.7 A facie. ID. Una duobus responsio, quia unus auctor, et sæcula fecit obstupescere, et sua, id est, montes et colles gaudere: Christo enim apparente moti sunt homines a sua superstitione ad cultum Dei. A facie Dei Jacob. Et quasi quæreret, quis est Dominus? Deus Jacob non recens; qui facit eos luctari.
113.7 A facie. ID. Una duobus responsio, because one auctor, and sæcula he_did obstupescere, and sua, id it_is, mountains and colles gaudere: Christo because apparente moti are homines from his_own superstitione to cultum of_God. A face of_God Yacob. And as_if quæreret, who/any it_is Master? God Yacob not/no recens; who facit them luctari.
Ps 113 This hymn of praise exalts the greatness of the Lord’s name and glory. God is greatly exalted and glorious in heaven (113:4); he also stoops down to take care of the lowly and needy on earth (113:5-9).
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
He raises up the poor & from the ash heap
(Some words not found in UHB: raises_of from,dust poor from,ash_heap lifts needy )
These two phrases are parallel. The writer speaks of Yahweh helping and honoring people who are poor as if Yahweh caused them to stand up from sitting in dirt and ashes. (See also: figs-metaphor)
Note 2 topic: translate-symaction
out of the dirt & from the ash heap
(Some words not found in UHB: raises_of from,dust poor from,ash_heap lifts needy )
Sitting in dirt and ashes represents either poverty or despair.