Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then he must remove all the fat from the slaughtered bull and burn up that fat on the altar,![]()
OET-LV And_DOM all_of fat_of_its he_will_lift_up from_him/it and_he_will_make_it_smoke to_the_altar.
![]()
UHB וְאֵ֥ת כָּל־חֶלְבּ֖וֹ יָרִ֣ים מִמֶּ֑נּוּ וְהִקְטִ֖יר הַמִּזְבֵּֽחָה׃ ‡
(vəʼēt kāl-ḩelbō yārim mimmennū vəhiqţir hammizbēḩāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τὸ πᾶν στέαρ περιελεῖ ἀπʼ αὐτοῦ, καὶ ἀνοίσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον.
(Kai to pan stear perielei apʼ autou, kai anoisei epi to thusiastaʸrion. )
BrTr And he shall take away all the fat from it, and shall offer it up on the altar.
ULT And all of its fat he shall lift up from it and he shall cause it to become smoke on the altar.
UST The priest should then carefully remove all the fat of the bull, and he should burn it on the altar in a way that causes smoke to go up.
BSB And he is to remove all the fat from it and burn [it] on the altar.
MSB (Same as BSB above)
OEB No OEB LEV book available
WEBBE All its fat he shall take from it, and burn it on the altar.
WMBB (Same as above)
NET “‘Then the priest must take all its fat and offer the fat up in smoke on the altar.
LSV and he lifts up all its fat from it, and has made incense on the altar.
FBV Then he shall remove all the fat from the bull and burn it on the altar.
T4T He must remove all the animal’s fat and burn it on the altar.
LEB He must remove[fn] all its fat from it, and he shall turn it into smoke on the altar.
4:19 Or “And he must remove”
BBE And he is to take off all its fat, burning it on the altar.
Moff No Moff LEV book available
JPS And all the fat thereof shall he take off from it, and make it smoke upon the altar.
ASV And all the fat thereof shall he take off from it, and burn it upon the altar.
DRA And all the fat thereof he shall take off, and shall burn it upon the altar:
YLT and all its fat he doth lift up from it, and hath made perfume on the altar.
Drby And all its fat shall he take off from it and burn on the altar.
RV And all the fat thereof shall he take off from it, and burn it upon the altar.
SLT And he shall lift up all the fat from it, and he burnt it upon the altar.
Wbstr And he shall take all his fat from him, and burn it upon the altar.
KJB-1769 And he shall take all his fat from him, and burn it upon the altar.
KJB-1611 And he shall take all his fat from him, and burne it vpon the altar.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And he shall take his fat from hym, and burne it vpon the aulter,
(And he shall take his fat from him, and burn it upon the altar,)
Gnva And he shall take all his fat from him, and burne it vpon the altar.
(And he shall take all his fat from him, and burn it upon the altar. )
Cvdl But all his fatt shal he Heue vp, & burne it vpo the altare:
(But all his fat shall he Heue up, and burn it upon the altar:)
Wycl And he schal take al the fatnesse therof, and schal brenne it on the auter;
(And he shall take all the fatness thereof, and shall burn it on the altar;)
Luth Alles sein Fett aber soll er heben und auf dem Altar anzünden.
(All/Everything be fat(n) but should he lift and on/in/to to_him altar kindle/ignite.)
ClVg Omnemque ejus adipem tollet, et adolebit super altare:
(Everythingmque his fat will_take_away, and will_burn over the_altar: )
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וְאֵ֥ת כָּל־חֶלְבּ֖וֹ
and=DOM all/each/any/every fat_of,its
The expression all of its fat refers to the portions of the bull’s fat and internal organs as described in [4:8–9](../04/08.md). If it would be helpful in your language, consider making this explicit. Alternate translation: [And all of the bull’s fat, including the fat covering over the innards, all the fat that is on the innards, the two kidneys, the fat that is on them that is near the loins, and the lobe on the liver]
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
יָרִ֣ים מִמֶּ֑נּוּ
remove from=him/it
See how you translated the similar expression in [4:8](../04/08.md).
Note 3 topic: writing-pronouns
יָרִ֣ים מִמֶּ֑נּוּ
remove from=him/it
Here, he refers to the priest and not to the worshiper. If it would be helpful in your language, consider making the referent explicit. Alternate translation: [the priest must lift up from it]