Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 39 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Is it your command that sends the eagle flying upwards,
⇔ ≈and tells it to build it nest up so high?
OET-LV Or on command_your does_it_make_high_[its_flight] an_eagle and_because/when it_sets_on_high nest_its.
UHB אִם־עַל־פִּ֭יךָ יַגְבִּ֣יהַּ נָ֑שֶׁר וְ֝כִ֗י יָרִ֥ים קִנּֽוֹ׃ ‡
(ʼim-ˊal-piykā yagbiha nāsher vəkiy yārim qinnō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐπὶ δὲ σῷ προστάγματι ὑψοῦται ἀετὸς, γὺψ δὲ ἐπὶ νοσσιᾶς αὐτοῦ καθεσθεὶς αὐλίζεται,
(Epi de sōi prostagmati hupsoutai aetos, gups de epi nossias autou kathestheis aulizetai, )
BrTr And does the eagle rise at thy command, and the vulture remain sitting over his nest,
ULT If at your mouth the eagle mounts up
⇔ and that its nest is high?
UST I gave eagles the ability to fly high up into the cliffs and build their nests there.
BSB Does the eagle soar at your command
⇔ and make his nest on high?
OEB Doth the eagle mount up at thy bidding,
⇔ And make her nest high on the mountains?
WEBBE Is it at your command that the eagle mounts up,
⇔ and makes his nest on high?
WMBB (Same as above)
NET Is it at your command that the eagle soars,
⇔ and builds its nest on high?
LSV At your command does an eagle go up high? Or lift up his nest?
FBV Do you command the eagle to fly high and make its nest in the summits of the mountains?
T4T Do eagles fly high up into the cliffs to make their nests
⇔ because you commanded them to do that?
LEB • the eagle fly high at your command and construct its nest high?
BBE Or is it by your orders that the eagle goes up, and makes his resting-place on high?
Moff No Moff JOB book available
JPS Doth the vulture mount up at thy command, and make her nest on high?
ASV Is it at thy command that the eagle mounteth up,
⇔ And maketh her nest on high?
DRA Will the eagle mount up at thy command, and make her nest in high places?
YLT At thy command goeth an eagle up high? Or lifteth he up his nest?
Drby Doth the eagle mount up at thy command, and make his nest on high?
RV Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
Wbstr Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
KJB-1769 Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?[fn]
(Doth the eagle mount up at thy/your command, and make her nest on high? )
39.27 at…: Heb. by thy mouth
KJB-1611 [fn]Doeth the Eagle mount vp at thy commaund? and make her nest on high?
(Doeth the Eagle mount up at thy/your commaund? and make her nest on high?)
39:27 Hebr. by thy mouth.
Bshps Doth the Egle mount vp, and make his nest on hye at thy comaundement?
(Doth the Egle mount up, and make his nest on high at thy/your commandment?)
Gnva He swalloweth the ground for fearcenes and rage, and he beleeueth not that it is the noise of the trumpet.
(He swalloweth the ground for fearcenes and rage, and he believes not that it is the noise of the trumpet. )
Cvdl Doth the Aegle mounte vp & make his nest on hye at thy commaundement?
(Doth the Aegle mounte up and make his nest on high at thy/your commandment?)
Wycl Whether an egle schal be reisid at thi comaundement, and schal sette his nest in hiy places?
(Whether an egle shall be reisid at thy/your commandment, and shall set his nest in high places?)
Luth Fleuget der Adler auf deinen Befehl so hoch, daß er sein Nest in der Höhe macht?
(Fleuget the/of_the eagle(s) on deinen command so hoch, that he his nest in the/of_the Höhe macht?)
ClVg Numquid ad præceptum tuum elevabitur aquila, et in arduis ponet nidum suum?
(Numquid to præceptum your elevabitur aquila, and in arduis ponet nidum suum? )
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
אִם־עַל־פִּ֭יךָ יַגְבִּ֣יהַּ נָ֑שֶׁר וְ֝כִ֗י יָרִ֥ים קִנּֽוֹ
if on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in command,your mounts_up eagle and=because/when makes_~_onhigh nest,its
Yahweh is using the word If to introduce a question that anticipates a negative answer. If it would be helpful to your readers, you could indicate this in your translation. Alternate translation: “It is not at your mouth that the eagle mounts up and that its nest is high, is it”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
עַל־פִּ֭יךָ
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in command,your
Yahweh is using the term mouth to mean by association what Job may have said with his mouth. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “at your instruction”