Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) And so it happened that when Mosheh raised his arm, then Israel would be winning, but when he lowered his arm, then Amalek would start winning.
OET-LV And_it_was just_as he_lifted_up Mosheh his/its_hand and_prevailed Yisrāʼēl/(Israel) and_as_which he_gave_rest his/its_hand and_prevailed ˊAmālēq.
UHB וְהָיָ֗ה כַּאֲשֶׁ֨ר יָרִ֥ים מֹשֶׁ֛ה יָד֖וֹ וְגָבַ֣ר יִשְׂרָאֵ֑ל וְכַאֲשֶׁ֥ר יָנִ֛יחַ יָד֖וֹ וְגָבַ֥ר עֲמָלֵֽק׃ ‡
(vəhāyāh kaʼₐsher yārim mosheh yādō vəgāⱱar yisrāʼēl vəkaʼₐsher yāniyaḩ yādō vəgāⱱar ˊₐmālēq.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο ὅταν ἐπῇρε Μωυσῆς τὰς χεῖρας, κατίσχυεν Ἰσραήλ· ὅταν δὲ καθῆκε τὰς χεῖρας, κατίσχυεν Ἀμαλήκ.
(Kai egeneto hotan epaʸre Mōusaʸs tas ⱪeiras, katisⱪuen Israaʸl; hotan de kathaʸke tas ⱪeiras, katisⱪuen Amalaʸk. )
BrTr And it came to pass, when Moses lifted up his hands, Israel prevailed; and when he let down his hands, Amalec prevailed.
ULT And so it was, when Moses raised his hand, then Israel would be winning, and when he set his hand down, then Amalek would be winning.
UST Then this happened: Whenever Moses lifted up his arms, the Israelite men started to win the battle; whenever he lowered his arms, the Amalekite army started to win.
BSB § As long as Moses held up his hands, Israel prevailed; but when he lowered them, Amalek prevailed.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE When Moses held up his hand, Israel prevailed. When he let down his hand, Amalek prevailed.
WMBB (Same as above)
NET Whenever Moses would raise his hands, then Israel prevailed, but whenever he would rest his hands, then Amalek prevailed.
LSV and it has come to pass, when Moses lifts up his hand, that Israel has been mighty, and when he lets his hands rest, that Amalek has been mighty.
FBV As long as Moses held up the walking stick[fn] his hands, the Israelites were the ones winning, but when he lowered them, it was the Amalekites.
17:11 “The walking stick”: implied.
T4T Whenever Moses/I lifted up his/my arms, the Israeli men started to win the battle. And whenever he/I lowered his/my arms, the Amalek people-group started to win.
LEB And[fn] when Moses raised his hand, Israel would prevail, but when he rested his hand, Amalek would prevail.
17:11 Literally “and it would be”
BBE Now while Moses' hand was lifted up, Israel was the stronger: but when he let his hand go down, Amalek became the stronger.
Moff No Moff EXO book available
JPS And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed; and when he let down his hand, Amalek prevailed.
ASV And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed; and when he let down his hand, Amalek prevailed.
DRA And when Moses lifted up his hands, Israel overcame: but if he let them down a little, Amalec overcame.
YLT and it hath come to pass, when Moses lifteth up his hand, that Israel hath been mighty, and when he letteth his hands rest, that Amalek hath been mighty.
Drby And it came to pass when Moses raised his hand, that Israel prevailed; and when he let down his hand, Amalek prevailed.
RV And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: and when he let down his hand, Amalek prevailed.
Wbstr And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: and when he let down his hand, Amalek prevailed.
KJB-1769 And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: and when he let down his hand, Amalek prevailed.
KJB-1611 And it came to passe when Moses held vp his hand, that Israel preuailed: and when he let downe his hand, Amalek preuailed.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And it came to passe, that when Moyses helde vp his hande, Israel had the better: and when he let his hande downe, Amelec had the better.
(And it came to pass, that when Moses held up his hand, Israel had the better: and when he let his hand downe, Amelec had the better.)
Gnva And when Moses helde vp his hande, Israel preuailed: but when he let his hande downe, Amalek preuailed.
(And when Moses held up his hand, Israel prevailed: but when he let his hand downe, Amalek prevailed. )
Cvdl And wha Moses helde vp his hade, Israel had the victory: but whan he let downe his hande, Amalek had the victory.
(And wha Moses held up his hade, Israel had the victory: but when he let down his hand, Amalek had the victory.)
Wycl and whanne Moises reiside the hondis, Israel ouercam; forsothe if he let down a litil, Amalech ouercam.
(and when Moses reiside the hands, Israel overcam; forsothe if he let down a little, Amalech overcam.)
Luth Und dieweil Mose seine Hände emporhielt, siegte Israel; wenn er aber seine Hände niederließ, siegte Amalek.
(And dieweil Mose his hands emporhielt, siegte Israel; when he but his hands niederließ, siegte Amalek.)
ClVg Cumque levaret Moyses manus, vincebat Israël: sin autem paululum remisisset, superabat Amalec.[fn]
(And_when levaret Moyses manus, vincebat Israel: sin however a_little remisisset, superabat Amalec. )
17.11 Cumque levaret Moyses manus, etc. STRAB. Quia cum lex mystice intelligitur, passio Christi spiritualiter pensatur, diabolus vincitur et fugatur. Cum autem remittuntur manus, id est, præcepta legis minus studiose exercentur, hostis victor insequitur.
17.11 And_when levaret Moyses manus, etc. STRAB. Because when/with lex mystice intelligitur, passio of_Christ spiritualiter pensatur, diabolus vincitur and fugatur. Since however remittuntur manus, id it_is, præcepta legis minus studiose exercentur, hostis victor insequitur.
17:8-16 Israel was enabled to defeat the Amalekites only by God’s blessing and providential care.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
וְגָבַ֣ר יִשְׂרָאֵ֑ל & וְגָבַ֥ר עֲמָלֵֽק
and,prevailed Yisrael & and,prevailed ˊAmālēq
The words Israel and Amalek represent the fighters from those groups. If it would be helpful in your language, you could translate the meaning plainly. Alternate translation: “the Israelite fighters were winning … the Amalekite fighters would begin to win”
Exodus 13-19; Numbers 33
Like several other events recorded in Scripture, the Bible’s account of the Israelites’ journey from Egypt to Mount Sinai includes an abundance of geographical references, yet it remains one of the most hotly debated topics among scholars, and numerous theories have been offered. The vast majority of geographical references provided in the story are disputed, including the place where the Israelites crossed the Red Sea, the location of Mount Sinai (see Proposed Locations for Mount Sinai map), and the various stops along the Israelites’ journey. A few locations have been established with some degree of scholarly consensus, but even these are not without opposing viewpoints. Amidst this incredible diversity of opinion, however, a single verse provides one of the most helpful clues for weighing the merits of one viewpoint over another: “By the way of Mount Seir it takes eleven days to reach Kadesh-barnea from Horeb” (Deuteronomy 1:2). For those who assume the Bible’s account to be trustworthy, this verse appears to require the following for any theory to be considered viable: 1) Kadesh-barnea and Mount Sinai must have been located at a distance from each other that could reasonably have been expected to take eleven days for an entire nation of people with small children, flocks, equipment, and perhaps even elderly members to travel on foot; and 2) the pace established by this distance over eleven days should most likely be considered the typical pace for the Israelites as they traveled from place to place along the other parts of the journey. This two-pronged test clearly strains many of the theories put forth to this point, especially when one factors in the time references given for the start of the journey (Exodus 12:6; Numbers 33:3), the middle of the journey (Exodus 16:1; Numbers 33:8), and the end of the journey (Exodus 19:1). In short, the journey from Rameses to the Wilderness of Sin took 31 days, since it included the 15th day of the second month, and the rest of the journey took another 16 days, assuming they arrived at Mount Sinai on the 15th day (not the first day, etc.) of the third month. Along with these criteria, a theory’s overall congruence with other established geographical and archeological data should bolster its credibility over other proposals. Another consideration is the extreme similarity between the events at Rephidim (Exodus 17) and the events at Kadesh-barnea (Numbers 20:1-13; 27:12-14; Deuteronomy 32:51; Ezekiel 47:19; 48:28), raising the question of whether Rephidim (meaning “resting places”) is in fact Kadesh-barnea. With these things in mind, the map below proposes a route for the exodus that meets virtually all of these criteria. A careful analysis and explanation of all the elements of the map is far beyond the scope of this article, but a few key points should be noted. The term Red Sea, in addition to referring to what we now regard it, must have also applied to the interconnected lakes and marshlands that lay along what is now the Suez Canal. Also, the portion of the journey that passed through the wilderness for three days without water (Exodus 15:22; Numbers 33:8) may have been comprised of a partial first day, a full second day, and a partial third day, much like Jesus’ time in the tomb is reckoned as three days in Matthew 12:40. Most notably, Mount Sinai is placed on this map at Gebel Khashm et-Tarif, which is appropriately located near, but not in, Midian (Exodus 3:1; 18:5; Numbers 10:29-30). It is also located 89 miles from Kadesh-barnea (assuming Kadesh is at Tall al-Quderat), which establishes a reasonable pace of 7.6 miles (12.2 km) per day to travel between them in 11 days. This lines up well with several known sources of water along that route (e.g., `Ain Qedeis [Hazar-addar?], Tamilat Suwelima [Hor-haggiggad?], and the spring at Kuntillet al-Girafi [unknown ancient identification]). This general pace then synchronizes very well with the timetable and distances required by this map for the other parts of the journey. The distance from Rameses to the Wilderness of Sin (where it is located here) could be completed in under 26 days, leaving an acceptable buffer of about 5 days for the parting of the Red Sea and perhaps a slower pace through the Wilderness of Shur/Etham. The entire journey took about 60 days, and the journey from the Wilderness of Sin to Mount Sinai took about 29 days. This leaves an acceptable buffer of time to complete the rest of the journey (about 16 days of travel) with a very adequate two weeks of extra time for Jethro to visit Moses and the Israelites to do battle with the Amalekites (Exodus 17-18). It should be noted that this timetable generally assumes (but does not necessarily require) that travel continued on sabbath days, but Scripture does not make clear whether travel was prohibited as work prior to the giving of the law at Mount Sinai.