Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) And so it happened that when Mosheh raised his arm, then Israel would be winning, but when he lowered his arm, then Amalek would start winning.
OET-LV And_it_was just_as he_lifted_up Mosheh his/its_hand and_prevailed Yisrāʼēl/(Israel) and_as_which he_gave_rest his/its_hand and_prevailed ˊₐmālēq.
UHB וְהָיָ֗ה כַּאֲשֶׁ֨ר יָרִ֥ים מֹשֶׁ֛ה יָד֖וֹ וְגָבַ֣ר יִשְׂרָאֵ֑ל וְכַאֲשֶׁ֥ר יָנִ֛יחַ יָד֖וֹ וְגָבַ֥ר עֲמָלֵֽק׃ ‡
(vəhāyāh ⱪaʼₐsher yāriym mosheh yādō vəgāⱱar yisrāʼēl vəkaʼₐsher yāniyaḩ yādō vəgāⱱar ˊₐmālēq.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And so it was, when Moses raised his hand, then Israel would be winning, and when he set his hand down, then Amalek would be winning.
UST Then this happened: Whenever Moses lifted up his arms, the Israelite men started to win the battle; whenever he lowered his arms, the Amalekite army started to win.
BSB § As long as Moses held up his hands, Israel prevailed; but when he lowered them, Amalek prevailed.
OEB No OEB EXO book available
WEB When Moses held up his hand, Israel prevailed. When he let down his hand, Amalek prevailed.
NET Whenever Moses would raise his hands, then Israel prevailed, but whenever he would rest his hands, then Amalek prevailed.
LSV and it has come to pass, when Moses lifts up his hand, that Israel has been mighty, and when he lets his hands rest, that Amalek has been mighty.
FBV As long as Moses held up the walking stick[fn] his hands, the Israelites were the ones winning, but when he lowered them, it was the Amalekites.
17:11 “The walking stick”: implied.
T4T Whenever Moses/I lifted up his/my arms, the Israeli men started to win the battle. And whenever he/I lowered his/my arms, the Amalek people-group started to win.
LEB And[fn] when Moses raised his hand, Israel would prevail, but when he rested his hand, Amalek would prevail.
?:? Literally “and it would be”
BBE Now while Moses' hand was lifted up, Israel was the stronger: but when he let his hand go down, Amalek became the stronger.
MOF No MOF EXO book available
JPS And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed; and when he let down his hand, Amalek prevailed.
ASV And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed; and when he let down his hand, Amalek prevailed.
DRA And when Moses lifted up his hands, Israel overcame: but if he let them down a little, Amalec overcame.
YLT and it hath come to pass, when Moses lifteth up his hand, that Israel hath been mighty, and when he letteth his hands rest, that Amalek hath been mighty.
DBY And it came to pass when Moses raised his hand, that Israel prevailed; and when he let down his hand, Amalek prevailed.
RV And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: and when he let down his hand, Amalek prevailed.
WBS And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: and when he let down his hand, Amalek prevailed.
KJB And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: and when he let down his hand, Amalek prevailed.
BB And it came to passe, that when Moyses helde vp his hande, Israel had the better: and when he let his hande downe, Amelec had the better.
(And it came to passe, that when Moses held up his hand, Israel had the better: and when he let his hand down, Amelec had the better.)
GNV And when Moses helde vp his hande, Israel preuailed: but when he let his hande downe, Amalek preuailed.
(And when Moses held up his hand, Israel preuailed: but when he let his hand down, Amalek preuailed. )
CB And wha Moses helde vp his hade, Israel had the victory: but whan he let downe his hande, Amalek had the victory.
(And wha Moses held up his hade, Israel had the victory: but when he let down his hand, Amalek had the victory.)
WYC and whanne Moises reiside the hondis, Israel ouercam; forsothe if he let down a litil, Amalech ouercam.
(and when Moses reiside the hands, Israel ouercam; forsothe if he let down a little, Amalech ouercam.)
LUT Und dieweil Mose seine Hände emporhielt, siegte Israel; wenn er aber seine Hände niederließ, siegte Amalek.
(And dieweil Mose his Hände emporhielt, siegte Israel; when he but his Hände niederließ, siegte Amalek.)
CLV Cumque levaret Moyses manus, vincebat Israël: sin autem paululum remisisset, superabat Amalec.[fn]
(Cumque levaret Moyses manus, vincebat Israël: sin however paululum remisisset, superabat Amalec.)
17.11 Cumque levaret Moyses manus, etc. STRAB. Quia cum lex mystice intelligitur, passio Christi spiritualiter pensatur, diabolus vincitur et fugatur. Cum autem remittuntur manus, id est, præcepta legis minus studiose exercentur, hostis victor insequitur.
17.11 Cumque levaret Moyses manus, etc. STRAB. Quia when/with lex mystice intelligitur, passio Christi spiritualiter pensatur, diabolus vincitur and fugatur. Since however remittuntur manus, id it_is, præcepta legis minus studiose exercentur, hostis victor insequitur.
BRN And it came to pass, when Moses lifted up his hands, Israel prevailed; and when he let down his hands, Amalec prevailed.
BrLXX Καὶ ἐγένετο ὅταν ἐπῇρε Μωυσῆς τὰς χεῖρας, κατίσχυεν Ἰσραήλ· ὅταν δὲ καθῆκε τὰς χεῖρας, κατίσχυεν Ἀμαλήκ.
(Kai egeneto hotan epaʸre Mōusaʸs tas ⱪeiras, katisⱪuen Israaʸl; hotan de kathaʸke tas ⱪeiras, katisⱪuen Amalaʸk. )
17:8-16 Israel was enabled to defeat the Amalekites only by God’s blessing and providential care.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
וְגָבַ֣ר יִשְׂרָאֵ֑ל & וְגָבַ֥ר עֲמָלֵֽק
and,prevailed Yisrael & and,prevailed ˊₐmālēq
The words Israel and Amalek represent the fighters from those groups. If it would be helpful in your language, you could translate the meaning plainly. Alternate translation: “the Israelite fighters were winning … the Amalekite fighters would begin to win”