Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He lifts the poor up from the dust,
⇔ ≈and lifts up the needy from the ash heap
⇔ so they can sit with influential people
⇔ ≈and be given the seat of honour.
⇔ The earth’s foundations belong to Yahweh—
⇔ he was the one who placed the world on top of them.
OET-LV [he_is]_raising_up from_dust [the]_poor from_ash_heap he_lifts_up [the]_needy to_sit with noble_[people] and_seat of_honour inherit_them if/because to/for_YHWH [the]_pillars of_[the]_earth and_set on_them [the]_world.
UHB מֵקִ֨ים מֵעָפָ֜ר דָּ֗ל מֵֽאַשְׁפֹּת֙ יָרִ֣ים אֶבְי֔וֹן לְהוֹשִׁיב֙ עִם־נְדִיבִ֔ים וְכִסֵּ֥א כָב֖וֹד יַנְחִלֵ֑ם כִּ֤י לַֽיהוָה֙ מְצֻ֣קֵי אֶ֔רֶץ וַיָּ֥שֶׁת עֲלֵיהֶ֖ם תֵּבֵֽל׃ ‡
(mēqim mēˊāfār dāl mēʼashpot yārim ʼeⱱyōn ləhōshīⱱ ˊim-nədīⱱim vəkişşēʼ kāⱱōd yanḩilēm kiy layhvāh məʦuqēy ʼereʦ vayyāshet ˊₐlēyhem tēⱱēl.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀνιστᾷ ἀπὸ γῆς πένητα, καὶ ἀπὸ κοπρίας ἐγείρει πτωχὸν, καθίσαι μετὰ δυναστῶν λαοῦ, καὶ θρόνον δόξης κατακληρονομῶν αὐτοῖς,
(Anista apo gaʸs penaʸta, kai apo koprias egeirei ptōⱪon, kathisai meta dunastōn laou, kai thronon doxaʸs kataklaʸronomōn autois, )
BrTr He lifts up the poor from the earth, and raises the needy from the dunghill; to seat him with the princes of the people, and causing them to inherit the throne of glory:
ULT Raising the lowly from the dust,
⇔ he lifts up the needy from the trash heap
⇔ to make sit with nobles
⇔ and causes them to inherit the seat of honor.
⇔ For the pillars of the earth are for Yahweh
⇔ and he has set the world on them.
UST Sometimes you lift poor people up so that they are no longer sitting in the dust,
⇔ and you raise up needy people so that they are no longer sitting on heaps of ashes;
⇔ you cause them to sit next to princes;
⇔ you cause them to sit on seats where people who are highly honored sit.
⇔ Yahweh, you are the one who laid the foundations of the earth,
⇔ and you have set the whole world on those foundations.
BSB He raises the poor from the dust
⇔ and lifts the needy from the ash heap.
⇔ He seats them among princes
⇔ and bestows on them a throne of honor.
⇔ For the foundations of the earth are the LORD’s,
⇔ and upon them He has set the world.
OEB He raises up the poor out of the dust,
⇔ he lifts up the needy from the garbage heap
⇔ to make them sit with princes,
⇔ and inherit the throne of glory.
⇔ For the pillars of the earth are the Lord’s,
⇔ and he has set the world upon them.
CSB He raises the poor from the dust and lifts the needy from the trash heap. He seats them with noblemen and gives them a throne of honor. For the foundations of the earth are the LORD’s; he has set the world on them.
NLT He lifts the poor from the dust and the needy from the garbage dump. He sets them among princes, placing them in seats of honor. For all the earth is the LORD’s, and he has set the world in order.
NIV He raises the poor from the dust and lifts the needy from the ash heap; he seats them with princes and has them inherit a throne of honor. “For the foundations of the earth are the LORD’s; on them he has set the world.
CEV You lift the poor and homeless out of the garbage dump and give them places of honor in royal palaces. You set the world on foundations, and they belong to you.
ESV He raises up the poor from the dust; he lifts the needy from the ash heap to make them sit with princes and inherit a seat of honor. For the pillars of the earth are the LORD’s, and on them he has set the world.
NASB “He raises the poor from the dust, He lifts the needy from the ash heap To make them sit with nobles, And inherit a seat of honor; For the pillars of the earth are the LORD’S, And He set the world on them.
LSB He raises the poor from the dust; He exalts the needy from the ash heap To make them sit with nobles, And inherit a seat of glory; For the pillars of the earth are Yahweh’s, And He set the world on them.
WEBBE He raises up the poor out of the dust.
⇔ He lifts up the needy from the dunghill
⇔ to make them sit with princes
⇔ and inherit the throne of glory.
⇔ For the pillars of the earth are the LORD’s.
⇔ He has set the world on them.
WMBB (Same as above)
MSG (6-10)God brings death and God brings life,
brings down to the grave and raises up.
God brings poverty and God brings wealth;
he lowers, he also lifts up.
He puts poor people on their feet again;
he rekindles burned-out lives with fresh hope,
Restoring dignity and respect to their lives—
a place in the sun!
For the very structures of earth are God’s;
he has laid out his operations on a firm foundation.
He protectively cares for his faithful friends, step by step,
but leaves the wicked to stumble in the dark.
No one makes it in this life by sheer muscle!
God’s enemies will be blasted out of the sky,
crashed in a heap and burned.
God will set things right all over the earth,
he’ll give strength to his king,
he’ll set his anointed on top of the world!
NET He lifts the weak from the dust;
⇔ he raises the poor from the ash heap
⇔ to seat them with princes
⇔ and to bestow on them an honored position.
⇔ The foundations of the earth belong to the Lord,
⇔ and he has placed the world on them.
LSV He raises the poor from the dust,
He lifts up the needy from a dunghill,
To cause [them] to sit with nobles,
Indeed, He causes them to inherit a throne of glory,
For the fixtures of earth [are] of YHWH,
And He sets the habitable world on them.
FBV He helps the poor up from the dust; he raises the lowborn from the trash pile and seats them with the upper class in places of honor. For the foundations of the earth belong to the Lord, and he has placed the world on them.
T4T Sometimes you lift poor people up so that they are no longer despondent, sitting in the dust,
⇔ or sitting on heaps of ashes;
⇔ you cause them to sit next to princes;
⇔ you cause them to sit on chairs/thrones where people who are highly honored sit.
⇔ Yahweh, you are the one who laid the foundations of the earth,
⇔ and you have set the whole world on those foundations.
LEB • the dust. From the ash heap he lifts up the needy, • to cause them to sit with noble people • and to cause them to inherit a seat of honor. • For the pillars of the earth belong to Yahweh • and he has set the inhabited world on them.
NRSV He raises up the poor from the dust; he lifts the needy from the ash heap, to make them sit with princes and inherit a seat of honor. For the pillars of the earth are the LORD’s, and on them he has set the world.
NKJV He raises the poor from the dust And lifts the beggar from the ash heap, To set them among princes And make them inherit the throne of glory. “For the pillars of the earth are the LORD’s, And He has set the world upon them.
NAB He raises the needy from the dust; from the ash heap lifts up the poor, To seat them with nobles and make a glorious throne their heritage. “For the pillars of the earth are the
d LORD
d*’s, and he has set the world upon them.
BBE Lifting the poor out of the dust, and him who is in need out of the lowest place, to give them their place among rulers, and for their heritage the seat of glory: for the pillars of the earth are the Lord's and he has made them the base of the world.
Moff No Moff 1SA book available
JPS He raiseth up the poor out of the dust, He lifteth up the needy from the dung-hill, to make them sit with princes, and inherit the throne of glory; for the pillars of the earth are the LORD'S, and He hath set the world upon them.
ASV He raiseth up the poor out of the dust,
⇔ He lifteth up the needy from the dunghill,
⇔ To make them sit with princes,
⇔ And inherit the throne of glory:
⇔ For the pillars of the earth are Jehovah’s,
⇔ And he hath set the world upon them.
DRA He raiseth up the needy from the dust, and lifteth up the poor from the dunghill: that he may sit with princes, and hold the throne of glory. For the poles of the earth are the Lord’s, and upon them he hath set the world.
YLT He raiseth from the dust the poor, From a dunghill He lifteth up the needy, To cause [them] to sit with nobles, Yea, a throne of honour He doth cause them to inherit, For to Jehovah [are] the fixtures of earth, And He setteth on them the habitable world.
Drby He raiseth up the poor out of the dust; from the dung-hill he lifteth up the needy, To set [him] among nobles; and he maketh them inherit a throne of glory; For the pillars of the earth are Jehovah's, and he hath set the world upon them.
RV He raiseth up the poor out of the dust, he lifteth up the needy from the dunghill, to make them sit with princes, and inherit the throne of glory: for the pillars of the earth are the LORD’S, and he hath set the world upon them.
Wbstr He raiseth the poor out of the dust, and lifteth the beggar from the dunghill, to set them among princes, and to make them inherit the throne of glory: for the pillars of the earth are the LORD'S, and he hath set the world upon them.
KJB-1769 He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth up the beggar from the dunghill, to set them among princes, and to make them inherit the throne of glory: for the pillars of the earth are the LORD’s, and he hath set the world upon them.
(He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth up the beggar from the dunghill, to set them among princes, and to make them inherit the throne of glory: for the pillars of the earth are the LORD’s, and he hath/has set the world upon them. )
KJB-1611 [fn]He raiseth vp the poore out of the dust, and lifteth vp the begger from the dunghill, to set them among princes, and to make them inherit the throne of glory: for the pillars of the earth are the LORDs, and hee hath set the world vpon them.
(He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth up the beggar from the dunghill, to set them among princes, and to make them inherit the throne of glory: for the pillars of the earth are the LORDs, and he hath/has set the world upon them.)
2:8 Psal.113. 7.
Bshps He rayseth vp the poore out of the dust, and lyfteth vp the beggar from the dounghyll, to set them among princes, and to make them inherite the seate of glory: For the pyllers of the earth are the lordes, and he hath set the worlde vpon them.
(He raiseth up the poor out of the dust, and lyfteth up the beggar from the dunghyll, to set them among princes, and to make them inherit the seat of glory: For the pyllers of the earth are the lords, and he hath/has set the world upon them.)
Gnva He raiseth vp ye poore out of the dust, and lifteth vp the begger from the dunghill, to set them among princes, and to make them inherite the seate of glory: for the pillars of the earth are the Lordes, and he hath set the world vpon them.
(He raiseth up ye/you_all poor out of the dust, and lifteth up the beggar from the dunghill, to set them among princes, and to make them inherit the seat of glory: for the pillars of the earth are the Lords, and he hath/has set the world upon them. )
Cvdl He taketh vp the neady out of the dust, and lifteth vp ye poore out of the myre, that he maye set them amonge the prynces, and to let them inheret the seate of honoure: for the foundacions and corners of the worlde are the LORDES, and he hath set the compase of the earth theron.
(He taketh up the neady out of the dust, and lifteth up ye/you_all poor out of the myre, that he may set them among the princes, and to let them inherit the seat of honoure: for the foundations and corners of the world are the LORDS, and he hath/has set the compase of the earth theron.)
Wycl He reisith a nedi man fro poudur, and `he reisith a pore man fro dryt, that he sitte with princes, and holde the seete of glorie; for the endis of erthe ben of the Lord, and he hath set the world on tho.
(He reisith a nedi man from poudur, and `he reisith a poor man from dryt, that he sit with princes, and hold the seat of glory; for the endis of earth been of the Lord, and he hath/has set the world on tho.)
Luth Er hebet auf den Dürftigen aus dem Staub und erhöhet den Armen aus dem Kot, daß er ihn setze unter die Fürsten und den Stuhl der Ehren erben lasse. Denn der Welt Ende sind des HErr’s, und er hat den Erdboden drauf gesetzet.
(He hebet on the Dürftigen out_of to_him dust and erhöhet the Armen out_of to_him Kot, that he him/it setze under the prince(s) and the Stuhl the/of_the Ehren erben lasse. Because the/of_the world Ende are the LORD’s, and he has the Erdboden on_it setet.)
ClVg Suscitat de pulvere egenum, et de stercore elevat pauperem: ut sedeat cum principibus, et solium gloriæ teneat. Domini enim sunt cardines terræ, et posuit super eos orbem.[fn]
(Suscitat about pulvere egenum, and about stercore elevat pauperem: as sedeat when/with principibus, and solium gloriæ teneat. Master because are cardines terræ, and put over them orbem. )
2.8 De pulvere. De corruptione Christum, unde: Nec dabis sanctum tuum videre corruptionem Psal. 15.. De stercore. RAB., ubi supra. Judaico populo, in quo cum se dixisset Apostolus Ecclesiam persecutum, quæ mihi, inquit, fuerunt lucra, propter Christum æstimavi stercora [detrimenta] Philip. 3. Principibus. ID. Quibus dicitur: Sedebitis super sedes duodecim, judicantes duodecim tribus Isræl Matth. 25.. Solium gloriæ. In æquitate Patris sedendo, et quia Pater omne judicium dedit Filio, et quia regni ejus non erit finis Joan. 5.. Cardines terræ. Quatuor scilicet plagæ mundi, in quibus dilatavit orbem Ecclesiæ, quæ a solis ortu usque ad occasum laudant nomen Domini Psal. 112.. Mystice, prædicatores, super quos orbis, id est, Ecclesia, fide eorum stabilitatur, de quibus dicitur: Sub quo curvantur, qui portant orbem Job. 9..
2.8 De pulvere. De corruptione Christum, unde: Nec dabis holy your videre corruptionem Psal. 15.. De stercore. RAB., where supra. Yudaico to_the_people, in quo when/with se dixisset Apostolus Ecclesiam persecutum, which mihi, he_said, fuerunt lucra, propter Christum æstimavi stercora [detrimenta] Philip. 3. Principibus. ID. To_whom it_is_said: Sedebitis over sedes duodecim, yudicantes twelve tribus Isræl Matth. 25.. Solium gloriæ. In æquitate Patris sedendo, and because Pater omne yudicium he_gave Filio, and because regni his not/no will_be finis Yoan. 5.. Cardines terræ. Quatuor scilicet plagæ mundi, in to_whom dilatavit orbem Ecclesiæ, which a solis ortu until to occasum laudant nomen Domini Psal. 112.. Mystice, prælet_him_sayores, over which orbis, id it_is, Ecclesia, fide their stabilitatur, about to_whom it_is_said: Under quo curvantur, who portant orbem Yob. 9..
2:8 all the earth is the Lord’s: God, the creator and ruler of all things, is able to change circumstances (2:4-8), protect the faithful (2:9), judge the wicked, and empower his anointed king (2:10).
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
Hannah continues to recite a song to Yahweh.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) out of the dust … from the ash heap
(Some words not found in UHB: raises from,dust poor from,ash_heap lifts needy to,sit with princes and,seat honour inherit,them that/for/because/then/when to/for=YHWH pillars earth/land and,set on,them world )
These are metaphors for the lowest position in society.
(Occurrence 0) the needy
(Some words not found in UHB: raises from,dust poor from,ash_heap lifts needy to,sit with princes and,seat honour inherit,them that/for/because/then/when to/for=YHWH pillars earth/land and,set on,them world )
people who do not have the things that they need