Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 75 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV [fn] if/because a_cup in/on/at/with_hand_of YHWH and_wine it_is_foaming full spiced_drink and_pours_out from_it surely dregs_of_its they_will_drain they_will_drink all_of the_wicked_people_of the_earth.
75:9 Note: KJB: Ps.75.8
UHB 9 כִּ֤י כ֪וֹס בְּֽיַד־יְהוָ֡ה וְיַ֤יִן חָמַ֨ר ׀ מָ֥לֵא מֶסֶךְ֮ וַיַּגֵּ֪ר מִ֫זֶּ֥ה אַךְ־שְׁ֭מָרֶיהָ יִמְצ֣וּ יִשְׁתּ֑וּ כֹּ֝֗ל רִשְׁעֵי־אָֽרֶץ׃ ‡
(9 kiy kōş bəyad-yhwh vəyayin ḩāmar mālēʼ meşek vayyaggēr mizzeh ʼak-shəmāreyhā yimʦū yishtū kol rishˊēy-ʼāreʦ.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Σὺ φοβερὸς εἶ, καὶ τίς ἀντιστήσεταί σοι ἀπὸ τῆς ὀργῆς σου;
(Su foberos ei, kai tis antistaʸsetai soi apo taʸs orgaʸs sou; )
BrTr Thou art terrible; and who shall withstand thee, because of thine anger?
ULT For Yahweh holds in his hand a cup full of foaming wine,
⇔ which is mixed with spices, and pours it out.
⇔ Surely all the wicked of the earth will drink it to the last drop.
UST It is as though Yahweh held a cup in his hand;
⇔ it is filled with wine that has spices mixed in it to cause those who drink it to become more drunk;
⇔ and when Yahweh pours it out, he will force all the wicked people to drink it;
⇔ they will drink every drop of it; yes, he will punish them fully.
BSB For a cup is in the hand of the LORD,
⇔ full of foaming wine mixed with spices.
⇔ He pours from His cup,
⇔ and all the wicked of the earth
⇔ drink it down to the dregs.
OEB ⇔ In the hand of the Lord is a cup
⇔ foaming wine, richly spiced.
⇔ Out of this he pours a draught,
⇔ and all the wicked of earth
⇔ must drain it down to the dregs.
WEBBE For in the LORD’s hand there is a cup,
⇔ full of foaming wine mixed with spices.
⇔ He pours it out.
⇔ Indeed the wicked of the earth drink and drink it to its very dregs.
WMBB (Same as above)
NET For the Lord holds in his hand a cup full
⇔ of foaming wine mixed with spices,
⇔ and pours it out.
⇔ Surely all the wicked of the earth
⇔ will slurp it up and drink it to its very last drop.”
LSV For a cup [is] in the hand of YHWH,
And the wine has foamed,
It is full of mixture, and He pours out of it,
Surely wring out its dregs,
And all the wicked of the earth drink,
FBV For the Lord has a cup in his hand, full of bubbling wine mixed with spices. He pours it out,[fn] and all the wicked drink it deeply, down to the last drop.
75:8 In judgment.
T4T It is as though Yahweh holds a cup in his hand;
⇔ it is filled with wine that has spices mixed in it to cause those who drink it to become more drunk;
⇔ and when Yahweh pours it out, he will force all the wicked people to drink it;
⇔ they will drink every drop of it,
⇔ which means that he will give them all the punishment that they deserve.
LEB • For there is a cup in the hand of Yahweh with[fn] wine that foams, fully mixed,
• and he pours out from this.
• Surely all the wicked of the land
• will quaff it down to its dregs.[fn]
BBE For in the hand of the Lord is a cup, and the wine is red; it is well mixed, overflowing from his hand: he will make all the sinners of the earth take of it, even to the last drop.
Moff The Eternal holds a cup of wine,
⇔ foaming and spiced;
⇔ he pours it out for all the wicked
⇔ to drink and drain it to the dregs.
JPS (75-9) For in the hand of the LORD there is a cup, with foaming wine, full of mixture, and He poureth out of the same; surely the dregs thereof, all the wicked of the earth shall drain them, and drink them.
ASV For in the hand of Jehovah there is a cup, and the wine foameth;
⇔ It is full of mixture, and he poureth out of the same:
⇔ Surely the dregs thereof, all the wicked of the earth shall drain them, and drink them.
DRA Thou art terrible, and who shall resist thee? from that time thy wrath.
YLT For a cup [is] in the hand of Jehovah, And the wine hath foamed, It is full of mixture, and He poureth out of it, Only its dregs wring out, and drink, Do all the wicked of the earth,
Drby For in the hand of Jehovah there is a cup, and it foameth with wine, it is full of mixture; and he poureth out of the same; yea, the dregs thereof shall all the wicked of the earth drain off, [and] drink.
RV For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine foameth; it is full of mixture, and he poureth out of the same: surely the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them.
Wbstr For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture, and he poureth out of the same: but the dregs of it all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them .
KJB-1769 For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he poureth out of the same: but the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them.
(For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red; it is full of mixedure; and he poureth out of the same: but the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them. )
KJB-1611 For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red: it is full of mixture, and he powreth out of the same: but the dregges thereof all the wicked of the earth shall wring them out, and drinke them.
(For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red: it is full of mixedure, and he powreth out of the same: but the dregges thereof all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them.)
Bshps For in the hande of God there is a cup, and the wine is redde: it is full mixt, and he powreth out the same. But the vngodly of the earth do wring out: and drynke the dregges therof.
(For in the hand of God there is a cup, and the wine is redde: it is full mixed, and he powreth out the same. But the ungodly of the earth do wring out: and drink the dregges thereof.)
Gnva For in the hand of the Lord is a cup, and the wine is red: it is full mixt, and he powreth out of the same: surely all the wicked of the earth shall wring out and drinke the dregges thereof.
(For in the hand of the Lord is a cup, and the wine is red: it is full mixed, and he powreth out of the same: surely all the wicked of the earth shall wring out and drink the dregges thereof. )
Cvdl And why? God is the iudge: he putteth downe one & setteth vp another.
(And why? God is the judge: he putteth/puts down one and setteth up another.)
Wycl Thou art feerful, and who schal ayenstonde thee? fro that tyme thin ire.
(Thou/you art feerful, and who shall againsttonde thee/you? from that time thin ire.)
Luth Denn GOtt ist Richter, der diesen niedriget und jenen erhöhet.
(Because God is Richter, the/of_the this niedriget and yenen erhöhet.)
ClVg Tu terribilis es; et quis resistet tibi? ex tunc ira tua.
(Tu terribilis es; and who/any resistet to_you? from tunc ira your. )
Ps 75 This hymn of thanksgiving includes two direct messages from God that provide assurance of his justice (75:2-3, 10). The Lord rebukes arrogant people who defy him, promising to forcibly humble them (75:4-8). Together, the community and the psalmist respond with thanksgiving for God’s character (75:1, 9).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
a cup of foaming wine & mixed with spices
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when ʼElohīm judge this putting_down and=this exalts )
When Yahweh punishes the people they will be like people who have drunk strong wine and become ill.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
foaming wine
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when ʼElohīm judge this putting_down and=this exalts )
The foam is a metaphor for the power of the wine to make people drunk, Alternate translation: “strong wine”
spices
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when ʼElohīm judge this putting_down and=this exalts )
dried leaves or ground seeds
pours it out
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when ʼElohīm judge this putting_down and=this exalts )
pours it from a large container into the cups that the people will drink from
drink it to the last drop
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when ʼElohīm judge this putting_down and=this exalts )
Alternate translation: “drink every drop of it”