Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Joel 4:13 שִׁלְחוּ (shilḩū) Strongs=7971 Lemma=‘שָׁלַח’
contextual word gloss=‘send_out’ word gloss=‘put’
Morphology=Vqv2mp PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘שִׁלְחוּ’ (Morphology=Vqv2mp PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural) has 3 different glosses: ‘send’, ‘send_away’, ‘send_out’.
GEN 42:16 contextual word gloss=‘send’ word gloss=‘send’ OSHB GEN 42:16 word 1
OET-LV: 16 Send of_yourselves one so_that_he_may_fetch DOM brother_of_your(pl) and_you(pl) be_imprisoned words/messages_of_your(pl) so_that_they_may_be_tested is_truth with_you(pl) and_if not by_the_life of_Parˊoh if/because are_spies you(pl). (GEN_42:16)
OET-RV: 16 Select one among you to go and get your brother, and the rest of you will be imprisoned. Then we’ll find out if you’ve all been telling the truth. And if not, on Far’oh’s life, you’re certainly spies.” (GEN 42:16)
2 SAM 13:17 contextual word gloss=‘send_away’ word gloss=‘put’ OSHB 2 SAM 13:17 word 6
OET-LV: 17 And_he/it_called DOM man_of_his_young who_served_of_him and_he/it_said send_away please DOM this_woman from_with_me to_the_outside and_lock the_door after_her. (SA2_13:17)
OET-RV: 17 and called his personal servant. He told him to take the woman away and send her outside and then lock the door behind her. (SA2 13:17)
2 SAM 17:16 contextual word gloss=‘send’ word gloss=‘send’ OSHB 2 SAM 17:16 word 2
OET-LV: 16 And_now send quickly and_tell to_Dāvid to_say do_not pass_the_night the_night at_the_wilderness_plains_of the_wilderness and_also definitely_(pass_over) you_will_pass_over lest it_should_be_swallowed_up to/for_the_king and_to/for_all the_people which with_him/it. (SA2_17:16)
OET-RV: 16 Then he told them, “Get that message to David quickly. Tell him not to overnight at the fords in the wilderness, but to cross over otherwise he’ll be killed along with everyone else with him.” (SA2 17:16)
ISA 16:1 contextual word gloss=‘send’ word gloss=‘send’ OSHB ISA 16:1 word 1
OET-LV: 16 Send a_lamb the_ruler_of the_land from_Şelaˊ wilderness_to_the to the_mountain_of the_daughter_of Tsiyyōn/(Zion). (ISA_16:1)
OET-RV: 16 Send a ram to Yehudah’s ruler
⇔ from Sela in the wilderness to the mount of the daughter of Tsiyyon (Zion). (ISA 16:1)
JER 2:10 contextual word gloss=‘send’ word gloss=‘send’ OSHB JER 2:10 word 7
OET-LV: 10 If/because pass_over the_coasts_of Cyprus and_see and_Qēdār send and_consider_carefully exceedingly and_see there it_has_happened like_this. (JER_2:10)
OET-RV: 10 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 2:10)
JER 9:16 contextual word gloss=‘send’ word gloss=‘send’ OSHB JER 9:16 word 11
OET-LV: 16 thus YHWH he_says hosts consider and_summon (to)_the_who]_wail so_that_they_may_come and_near/to the_skillful_women send so_that_they_may_come. (JER_9:16)
OET-RV: 16 ◙ (JER 9:16)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘שָׁלַח’’ have 4 different glosses: ‘send’, ‘send_away’, ‘send_out’, ‘they_sent’.