Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel 2 SAM 13:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Sam 13:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and called his personal servant. He told him to take the woman away and send her outside and then lock the door behind her.

OET-LVAnd_he/it_called DOM young_man_of_his served_of_him and_he/it_said send_away please DOM this_woman from_with_my the_out_to and_bolt the_door behind_her.

UHBוַ⁠יִּקְרָ֗א אֶֽת־נַעֲר⁠וֹ֙ מְשָׁ֣רְת֔⁠וֹ וַ⁠יֹּ֕אמֶר שִׁלְחוּ־נָ֥א אֶת־זֹ֛את מֵ⁠עָלַ֖⁠י הַ⁠ח֑וּצָ⁠ה וּ⁠נְעֹ֥ל הַ⁠דֶּ֖לֶת אַחֲרֶֽי⁠הָ׃
   (va⁠yyiqrāʼ ʼet-naˊₐr⁠ō məshārət⁠ō va⁠yyoʼmer shilḩū-nāʼ ʼet-zoʼt mē⁠ˊāla⁠y ha⁠ḩūʦā⁠h ū⁠nəˊol ha⁠ddelet ʼaḩₐrey⁠hā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐκάλεσε τὸ παιδάριον αὐτοῦ τὸν προεστηκότα τοῦ οἴκου, καὶ εἶπεν αὐτῷ, ἐξαποστείλατε δὴ ταύτην ἀπʼ ἐμοῦ ἔξω, καὶ ἀπόκλεισον τὴν θύραν ὀπίσω αὐτῆς.
   (Kai ekalese to paidarion autou ton proestaʸkota tou oikou, kai eipen autōi, exaposteilate daʸ tautaʸn apʼ emou exō, kai apokleison taʸn thuran opisō autaʸs. )

BrTrAnd he called his servant who had charge of the house, and said to him, Put now this woman out from me, and shut the door after her.

ULTAnd he called his young man who served him, and he said, “Now, send this woman away from me outside and lock the door behind her.”

USTHe summoned his personal servant and said to him, “Take this woman outside, away from me, and lock the door so that she cannot come in again!”

BSBInstead, he called to his attendant and said,“Throw this [woman] out and bolt the door behind her!”

MSB (Same as above)


OEBbut called his servant who and said, ‘Put this woman out from my presence, and bolt the door after her.’

WEBBEThen he called his servant who ministered to him, and said, “Now put this woman out from me, and bolt the door after her.”

WMBB (Same as above)

NETHe called his personal attendant and said to him, “Take this woman out of my sight and lock the door behind her!”

LSVand calls his young man, his servant, and says, “Now send this one away from me outside, and bolt the door after her.”

FBVHe called for his servant and said, “Get rid of this woman and lock the door behind her!”

T4THe summoned his personal servant and said to him, “Take this woman outside, away from me, and lock the door so that she cannot come in again!”

LEBNo LEB 2 SAM book available

BBEThen he gave a cry to the servant who was waiting on him and said, Put this woman out, and let the door be locked after her.

MoffNo Moff 2 SAM book available

JPSThen he called his servant that ministered unto him, and said: 'Put now this woman out from me, and bolt the door after her.' —

ASVThen he called his servant that ministered unto him, and said, Put now this woman out from me, and bolt the door after her.

DRABut calling the servants that ministered to him, he said: Thrust this woman out from me: and shut the door after her.

YLTand calleth his young man, his servant, and saith, 'Send away, I pray thee, this one from me without, and bolt the door after her;'

DrbyThen he called his young man that attended upon him, and said, Put now this [woman] out from me, and bolt the door after her.

RVThen he called his servant that ministered unto him, and said, Put now this woman out from me, and bolt the door after her.

SLTAnd he will call his boy serving him, and say, Send away now this from me without, and fasten the door after her.

WbstrThen he called his servant that ministered to him, and said, Put now this woman out from me, and bolt the door after her.

KJB-1769Then he called his servant that ministered unto him, and said, Put now this woman out from me, and bolt the door after her.

KJB-1611Then hee called his seruant that ministred vnto him, and said, Put now this woman out from mee, and bolt the doore after her.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps 2 SAM book available

GnvaBut called his seruant that serued him, and sayd, Put this woman now out from me, and locke the doore after her.
   (But called his servant that served him, and said, Put this woman now out from me, and locke the door after her. )

CvdlNo Cvdl 2 SAM book available

WyclNo Wycl 2 SAM book available

LuthNo Luth 2 SAM book available

ClVgsed vocato puero qui ministrabat ei, dixit: Ejice hanc a me foras, et claude ostium post eam.
   (but he_callso childo who served to_him, he_said: Eyice this from me outside, and claude door after her. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

BI 2 Sam 13:17 ©