Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #367557

רְדוּJoel 4

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (5) of identical word form רְדוּ (Morphology=Vqv2mp PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural) in the Hebrew originals

The word form ‘רְדוּ’ (Morphology=Vqv2mp PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural) has 3 different glosses: ‘come_down’, ‘go_down’, ‘tread’.

GEN 42:2 contextual word gloss=‘go_down’ word gloss=‘go_down’ OSHB GEN 42:2 word 8

OET-LV: 2And_he/it_said here I_have_heard if/because_that there_is grain in_Miʦrayim go_down to_there and_buy_grain to/for_us from_there so_that_we_may_live and_not we_will_die.   (GEN_42:2)

OET-RV: 2Listen, I’ve heard that they’re selling grain in Egypt. Go down there and buy some for us so that we won’t just starve to death here.” (GEN 42:2)

JDG 7:24 contextual word gloss=‘come_down’ word gloss=‘come_down’ OSHB JDG 7:24 word 8

OET-LV: 24And_messengers Gidˊōn he_sent in_all the_hill_country_of ʼEfrayim to_say come_down to_meet Midyān and_capture to/for_them DOM the_waters to Bēyt Barah and_DOM the_Yardēn/(Jordan) and_ every_of _he_was_summoned (the)_man_of ʼEfrayim and_they_captured DOM the_waters to Bēyt Barah and_DOM the_Yardēn.   (JDG_7:24)

OET-RV: 24Gideon also sent messengers through Efrayim’s hill country to tell them, “Go down to the Yordan river opposite Midian and take control of the crossings to capture them between as far as Beyt-Barah.” So all the men of Efrayim were summoned and they commandeered the Yordan crossings as far as Beyt-Barah. (JDG 7:24)

1 SAM 6:21 contextual word gloss=‘come_down’ word gloss=‘come_down’ OSHB 1 SAM 6:21 word 13

OET-LV: 21and_they_sent messengers to the_inhabitants_of Qiryat to_say the_Fəlishtiy they_have_brought_back DOM the_box_of YHWH come_down take_up DOM_him/it to_you(pl).   (SA1_6:21)

OET-RV: 21So they sent messengers to those living in Kiriat-Yearim, saying, “The Philistines have returned Yahweh’s box. Come over here and get it.” (SA1 6:21)

1 SAM 15:6 contextual word gloss=‘go_down’ word gloss=‘withdraw’ OSHB 1 SAM 15:6 word 7

OET-LV: 6And_ Shāʼūl _he/it_said to the_Qēynī[s] go depart go_down from_among_of the_ˊAmālēqite[s] lest I_should_destroy_you with_him/it and_you(ms) you_did loyalty with all_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) when_they_came_up from_Miʦrayim and_ the_Qēynī[s] _it_departed from_among_of ˊAmālēq.   (SA1_15:6)

OET-RV: 6Then he warned the Kenites, “You all need to move out from among the Amalekites, so that you all won’t be attacked along with them. That’s because you all were kind to our ancestors when they came out of Egypt.” So the Kenites moved out from among the Amalekites. (SA1 15:6)

2 CHR 20:16 contextual word gloss=‘go_down’ word gloss=‘go_down’ OSHB 2 CHR 20:16 word 2

OET-LV: 16Tomorrow go_down on_them there_they will_be_coming_up on_the_ascent_of (the)_Tsīʦ/(Ziz) and_you(pl)_will_find DOM_them at_the_end_of the_wadi the_face_of the_wilderness_of Yəʼēl/(Jeruel).   (CH2_20:16)

OET-RV: 16Tomorrow, go down against them. Listen, they’re coming uphill near the Ascent of Tsits, and you’ll all find them at the end of the valley, facing the Yeruel wilderness. (CH2 20:16)

Hebrew words (24) other than רְדוּ (Morphology=Vqv2mp PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural) with a gloss related to ‘tread’

Have 24 other words (נָבוּס, דָּרְכוּ, יָבוּס, יַדְרִכֵנִי, יִדְרְכוּ, יָבוּס, וַהֲדֹךְ, תִדְרֹךְ, בּוֹסִים, תִדְרֹךְ, כְּדֹרְכִים, יִדְרֹךְ, תִּדְרֹךְ, אֲבוּסֶנּוּ, יִדְרֹךְ, וְדָרַךְ, וּתְדוּשִׁנַּהּ, יִדְרֹךְ, הִדְרִיכֻהוּ, תִּדְרְכוּ, תִּדְרֹךְ, יִדְרֹךְ, וְעַסּוֹתֶם, תִּדְרֹךְ) with 9 lemmas altogether (Lemma=‘בּוּס’, Lemma=‘דָּרַךְ’, Lemmas=‘בּוּס’, ‘הוּא’, Lemmas=‘דָּרַךְ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘כְּ’, ‘דָּרַךְ’, Lemmas=‘וְ’, ‘דָּרַךְ’, Lemmas=‘וְ’, ‘הָדַךְ’, Lemmas=‘וְ’, ‘עָסַס’, Lemmas=‘אֲרַע’, ‘א’)

DEU 11:24תִּדְרֹךְ (tidrok)  Lemma=‘דָּרַךְ’ contextual word gloss=‘it_will_tread’ word gloss=‘treads’ OSHB DEU 11:24 word 4

OET-LV: 24Every_of (the)_place which it_will_tread the_sole_of your_foot_of_of in/on/over_him/it to/for_you(pl) it_will_belong from the_wilderness and_(the)_Ləⱱānōn from the_river the_river_of Pərāt and_unto the_sea (the)_western territory_of_your(pl) it_will_be.   (DEU_11:24)

OET-RV: 24Every place that your feet step on will become yours: from the southern desert to Lebanon in the north, and from the Euphrates in the east to the Mediterranean Sea in the west. (DEU 11:24)

DEU 11:25תִּדְרְכוּ (tidrəkū)  Lemma=‘דָּרַךְ’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_tread’ word gloss=‘set_foot’ OSHB DEU 11:25 word 15

OET-LV: 25Not anyone he_will_stand in_your(pl)_of_faces dread_of_your(pl) and_your_of_fear he_will_put YHWH god_of_your(pl) over the_face_of all_of the_earth/land which you(pl)_will_tread on_it just_as he_spoke to_you(pl).   (DEU_11:25)

OET-RV: 25No one will be able to resist you all. Your god Yahweh will make those peoples in that land terrified of you, just as he promised he would. (DEU 11:25)

DEU 33:29תִדְרֹךְ (tidrok)  Lemma=‘דָּרַךְ’ contextual word gloss=‘you_will_tread’ word gloss=‘tread’ OSHB DEU 33:29 word 19

OET-LV: 29How_of_blessed_are_you Oh_Yisrāʼēl/(Israel) who is_like_you a_people which_it_has_been_saved by_YHWH the_shield_of your_help_of_of and_which is_the_sword_of your_eminence_of_of and_they_will_cringe enemies_of_your to/for_you(fs) and_you(ms) on places_of_their_high you_will_tread.   (DEU_33:29)

OET-RV: 29Your happiness, Yisrael.
 ⇔ Who else is like you—a people saved by Yahweh,
 ⇔ the shield that protects you,
 ⇔ and who is the sword that makes you powerful?
 ⇔ Your enemies will cringe back from you,
 ⇔ and you’ll trample all over their hills.” (DEU 33:29)

JOS 1:3תִּדְרֹךְ (tidrok)  Lemma=‘דָּרַךְ’ contextual word gloss=‘it_will_tread’ word gloss=‘tread’ OSHB JOS 1:3 word 4

OET-LV: 3Every_of place which it_will_tread the_sole_of your_foot_of_of in/on/over_him/it to/for_you(pl) I_have_given_it just_as I_spoke to Mosheh.   (JOS_1:3)

OET-RV: 3I’ll give you all every place that the soles of your feet tread on, just like I told Mosheh. (JOS 1:3)

1 SAM 5:5יִדְרְכוּ (yidrəkū)  Lemma=‘דָּרַךְ’ contextual word gloss=‘they_tread’ word gloss=‘step’ OSHB 1 SAM 5:5 word 4

OET-LV: 5Therefore yes/correct/thus/so not the_priests_of they_tread of_Dāgōn and_all the_ the_house_of _(ones_who)_went of_Dāgōn on the_threshold_of Dāgōn in_ʼAshdōd until the_day (the)_this.   (SA1_5:5)

OET-RV: 5(Because of that, until this day Dagon’s priests and everyone who enters Dagon’s temple in Ashdod won’t tread on the threshhold.) (SA1 5:5)

JOB 24:11דָּרְכוּ (dārəkū)  Lemma=‘דָּרַךְ’ contextual word gloss=‘they_tread’ word gloss=‘tread’ OSHB JOB 24:11 word 5

OET-LV: 11Between rows_of_their they_press_out_oil winepresses they_tread and_they_were_thirsty.   (JOB_24:11)

OET-RV: 11They squeeze out olive oil at the press.
 ⇔ ≈ They tread the juice out of the grapes while they thirst. (JOB 24:11)

JOB 28:8הִדְרִיכֻהוּ (hidrīkuhū)  Lemmas=‘דָּרַךְ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘they, tread_it’ morpheme glosses=‘trodden, it’ OSHB JOB 28:8 word 2

OET-LV: 8Not they_tread_it the_sons_of pride not it_passes_by on/upon/above_him/it a_lion.   (JOB_28:8)

OET-RV: 8The sons of pride haven’t walked on it.
 ⇔ ≈ The lion hasn’t passed over it. (JOB 28:8)

JOB 40:12וַהֲדֹךְ (vahₐdok)  Lemmas=‘וְ’, ‘הָדַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, tread_down’ morpheme glosses=‘and, tread_down’ OSHB JOB 40:12 word 5

OET-LV: 12See every_of proud_person humble_him and_tread_down wicked_people in_their_place.   (JOB_40:12)

OET-RV: 12≈ Take note of every proud person and humble them.
 ⇔ ≈ Crush wicked people where they stand. (JOB 40:12)

PSA 44:6נָבוּס (nāⱱūş)  Lemma=‘בּוּס’ contextual word gloss=‘we_tread_down’ word gloss=‘tread_down’ OSHB PSA 44:6 word 5

OET-LV: 6 by_you foes_of_our we_gore in_your_of_name we_tread_down those_of_who_rise_against_us.   (PSA_44:6)

OET-RV: 6because I won’t trust in my bow,
 ⇔ ≈ and my sword won’t save me. (PSA 44:6)

PSA 60:14יָבוּס (yāⱱūş)  Lemma=‘בּוּס’ contextual word gloss=‘he_will_tread_down’ word gloss=‘tread_down’ OSHB PSA 60:14 word 5

OET-LV: 14 in_god we_will_do strength and_he he_will_tread_down foes_of_our.   (PSA_60:14)

PSA 91:13תִּדְרֹךְ (tidrok)  Lemma=‘דָּרַךְ’ contextual word gloss=‘you_will_tread’ word gloss=‘tread’ OSHB PSA 91:13 word 4

OET-LV: 13On a_lion and_a_cobra you_will_tread you_will_trample a_young_lion and_a_serpent.   (PSA_91:13)

OET-RV: 13You’ll beat back the lion and the cobra with your feet.
 ⇔ ≈ You’ll trample on the young lion and the snake. (PSA 91:13)

PSA 108:14יָבוּס (yāⱱūş)  Lemma=‘בּוּס’ contextual word gloss=‘he_will_tread_down’ word gloss=‘tread_down’ OSHB PSA 108:14 word 5

OET-LV: 14 in_god we_will_do strength and_he he_will_tread_down foes_of_our.   (PSA_108:14)

ISA 14:25אֲבוּסֶנּוּ (ʼₐⱱūşennū)  Lemmas=‘בּוּס’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, will_tread_it_down’ morpheme glosses=‘trample_~_down, him’ OSHB ISA 14:25 word 6

OET-LV: 25To_break ʼAshshūr in_my_of_land and_on mountains_of_my I_will_tread_it_down and_it_will_be_removed from_on_them yoke_of_its and_its_of_burden from_under shoulder_of_its it_will_be_removed.   (ISA_14:25)

OET-RV: 25To break Asirya (Assyria) in my land,
 ⇔ ≈ and trample them down on my hills.
 ⇔ Its yoke will be lifted from their necks
 ⇔ ≈ and its burden lifted from their shoulder. (ISA 14:25)

ISA 16:10יִדְרֹךְ (yidrok)  Lemma=‘דָּרַךְ’ contextual word gloss=‘he_will_tread’ word gloss=‘treads_out’ OSHB ISA 16:10 word 14

OET-LV: 10And_ gladness _it_will_be_removed and_rejoicing from the_orchard and_in_vineyards not anything_will_be_sung not anything_will_be_shouted wine in_winepresses not he_will_tread the_ shouting _treader[s] I_have_made_to_cease.   (ISA_16:10)

OET-RV: 10 (ISA 16:10)

JER 25:30כְּדֹרְכִים (kədorkīm)  Lemmas=‘כְּ’, ‘דָּרַךְ’ contextual morpheme glosses=‘like, [those_who]_tread’ morpheme glosses=‘like, tread’ OSHB JER 25:30 word 22

OET-LV: 30And_you(ms) you_will_prophesy to_them DOM all_of the_words/messages the_these and_you_will_say to_them YHWH from_a_high_place he_will_roar and_from_the_dwelling_of his_holiness_of_of he_will_give_forth voice_of_his mightily_(roar) he_will_roar on habitation_of_his shouting like_those_who_tread he_will_sing to all_of the_inhabitants_of the_earth/land.   (JER_25:30)

OET-RV: 30
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 25:30)

JER 48:33יִדְרֹךְ (yidrok)  Lemma=‘דָּרַךְ’ contextual word gloss=‘anyone_will_tread’ word gloss=‘tread’ OSHB JER 48:33 word 11

OET-LV: 33And_ joy _it_has_been_removed and_rejoicing from_the_orchard[s] and_from_the_land_of Mōʼāⱱ and_wine from_wine-vats I_have_made_to_cease not anyone_will_tread shouting shouting not will_be_shouting.   (JER_48:33)

OET-RV: 33 (JER 48:33)

DAN 7:23וּתְדוּשִׁנַּהּ (ūtədūshinnah)  Lemmas=‘אֲרַע’, ‘א’ contextual morpheme glosses=‘and, it, will_tread_it_down’ morpheme glosses=‘and, trample_~_down, it’ OSHB DAN 7:23 word 17

OET-LV: 23As_follows he_said the_beast (the)_fourth a_kingdom fourth it_will_be on_the_earth which it_will_be_different from all the_kingdoms and_it_will_devour all_of the_earth and_it_will_tread_it_down and_it_will_shatter_it.   (DAN_7:23)

OET-RV: 23Then he said:
§ The fourth creature will be a fourth kingdom in the world which will be different from all the other kingdoms. It will devour the whole world, and trample it down and crush it. (DAN 7:23)

MIC 1:3וְדָרַךְ (vədārak)  Lemmas=‘וְ’, ‘דָּרַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_tread’ morpheme glosses=‘and, tread’ OSHB MIC 1:3 word 7

OET-LV: 3If/because here YHWH is_about_to_go_forth from_his_of_place and_he_will_come_down and_he_will_tread on the_high_places_of the_earth.   (MIC_1:3)

OET-RV: 3because wow, Yahweh comes out of his place.
 ⇔ He will come down and tread on the high places of the earth. (MIC 1:3)

MIC 5:4יִדְרֹךְ (yidrok)  Lemma=‘דָּרַךְ’ contextual word gloss=‘it_will_tread’ word gloss=‘marches’ OSHB MIC 5:4 word 9

OET-LV: 4 and_it_was this_one peace ʼAshshūr if/because it_will_come in_our_of_land and_because/when it_will_tread on_our_of_fortresses and_we_will_raise_up on/upon/above_him/it seven shepherds and_eight princes_of man.   (MIC_5:4)

OET-RV: 4He’ll stand and shepherd his flock with Yahweh’s strength,
 ⇔ in the majesty of the name of his god Yahweh.
 ⇔ They’ll remain, because then he will be famous to the ends of the earth. (MIC 5:4)

MIC 5:5יִדְרֹךְ (yidrok)  Lemma=‘דָּרַךְ’ contextual word gloss=‘it_will_tread’ word gloss=‘marches’ OSHB MIC 5:5 word 16

OET-LV: 5 and_they_will_shepherd DOM the_land_of ʼAshshūr with_sword and_DOM the_land_of Nimrōd at_its_of_entrances and_he_will_deliver_us from_ʼAshshūr if/because it_will_come in_our_of_land and_because/when it_will_tread in_our_of_territory.   (MIC_5:5)

OET-RV: 5That one will be our peace.
 ⇔ When the Assyrians come into our land
 ⇔ ≈ and when they march against our fortresses,
 ⇔ then we’ll raise seven shepherds against them
 ⇔ ≈ and eight leaders of men. (MIC 5:5)

MIC 6:15תִדְרֹךְ (tidrok)  Lemma=‘דָּרַךְ’ contextual word gloss=‘you_will_tread’ word gloss=‘tread’ OSHB MIC 6:15 word 6

OET-LV: 15You you_will_sow and_not you_will_reap you you_will_tread olive[s] and_not you_will_anoint_yourself oil and_new_wine and_not you_will_drink wine.   (MIC_6:15)

OET-RV: 15You’ll sow, but not harvest.
 ⇔ ≈ You’ll tread the olives, but not anoint yourselves with their oil.
 ⇔ ≈ You’ll press grapes, but not drink the wine. (MIC 6:15)

HAB 3:19יַדְרִכֵנִי (yadrikēnī)  Lemmas=‘דָּרַךְ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, makes_me_tread’ morpheme glosses=‘walk, me’ OSHB HAB 3:19 word 9

OET-LV: 19YHWH my_master strength_of_is_my and_he/it_assigned feet_of_my like_does and_on places_of_my_high he_makes_me_tread to_choirmaster with_stringed_instruments.   (HAB_3:19)

OET-RV: 19I trust my master Yahweh for my strength,
 ⇔ and he makes my feet agile like a deer’s feet.
 ⇔ He helps me climb up to my high places.For the musical director, on my stringed instruments. (HAB 3:19)

ZEC 10:5בּוֹסִים (bōşīm)  Lemma=‘בּוּס’ contextual word gloss=‘[who]_tread_down’ word gloss=‘trampling’ OSHB ZEC 10:5 word 3

OET-LV: 5And_they_will_be like_warriors who_tread_down in_the_mud_of the_streets in_battle and_they_will_fight if/because YHWH will_be_with_them and_they_will_put_to_shame riders_of horses.   (ZEC_10:5)

OET-RV: 5They’ll be like warriors in battle
 ⇔ who trample their enemies into the mud of the streets.
 ⇔ They’ll go to war, because Yahweh is with them,
 ⇔ and they’ll shame those riding warhorses. (ZEC 10:5)

MAL 3:21וְעַסּוֹתֶם (vəˊaşşōtem)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָסַס’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_tread_down’ morpheme glosses=‘and, tread_down’ OSHB MAL 3:21 word 1

OET-LV: 21 and_you(pl)_will_tread_down wicked_people if/because they_will_be ash[es] under the_soles_of your_two’s_feet_of_of in_the_day when I will_be_acting YHWH he_says hosts.   (MAL_3:21)