Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #47843

נְקֵבָהLev 5

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (10) of identical word form נְקֵבָה (Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘נְקֵבָה’ (Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute) has 3 different glosses: ‘[is]_female’, ‘a_female’, ‘female’.

LEV 3:1 contextual word gloss=‘a_female’ word gloss=‘female’ OSHB LEV 3:1 word 13

OET-LV: 3and_if is_a_sacrifice_of peace_offering(s) present_of_his if one_of the_herd he is_presenting whether a_male or a_female unblemished he_will_present_it to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.   (LEV_3:1)

OET-RV: 3Now if it’s a sacrifice for a peace offering, if it’s from the herd, then either a male or female can be presented to Yahweh as long as it has no defects. (LEV 3:1)

LEV 3:6 contextual word gloss=‘a_female’ word gloss=‘female’ OSHB LEV 3:6 word 10

OET-LV: 6and_if is_one_of the_flock present_of_his to_a_sacrifice_of peace_offering(s) to/for_YHWH a_male or a_female unblemished he_will_present_it.   (LEV_3:6)

OET-RV: 6However, if the sacrifice for a peace offering is from the flock, then either a male or a female can be presented to Yahweh as long as it has no defects. (LEV 3:6)

LEV 4:28 contextual word gloss=‘a_female’ word gloss=‘female’ OSHB LEV 4:28 word 12

OET-LV: 28Or it_has_been_made_known to_him/it sin_of_his which he_has_sinned and_he_will_bring present_of_his a_female_goat_of goats unblemished a_female on sin_of_his which he_has_sinned.   (LEV_4:28)

OET-RV: 28Alternatively, maybe someone else will point out their failing to them. Then due to their transgression, that person must bring an offering of a female goat with no defects. (LEV 4:28)

LEV 4:32 contextual word gloss=‘a_female’ word gloss=‘female’ OSHB LEV 4:32 word 6

OET-LV: 32and_if a_male_lamb he_will_bring present_of_his to_a_sin_offering a_female unblemished he_will_bring_it.   (LEV_4:32)

OET-RV: 32But if it’s a lamb that the individual wants to bring as their sin offering, then it must be a female with no defects. (LEV 4:32)

LEV 12:5 contextual word gloss=‘a_female’ word gloss=‘female_child’ OSHB LEV 12:5 word 2

OET-LV: 5And_if a_female she_will_bear and_she_will_be_unclean two_weeks like_her_menstruous_of_impurity and_sixty day[s] and_six_of days she_will_remain on the_blood(s)_of purification.   (LEV_12:5)

OET-RV: 5However, if she gave birth to a girl, she’ll be ‘unclean’ for two weeks similar to how her impurity during her monthly period, and her purification time will be sixty-six days. (LEV 12:5)

LEV 27:4 contextual word gloss=‘[is]_female’ word gloss=‘female’ OSHB LEV 27:4 word 2

OET-LV: 4And_if is_female she and_it_was valuation_of_your thirty shekel[s].   (LEV_27:4)

OET-RV: 4 (LEV 27:4)

NUM 5:3 contextual word gloss=‘female’ word gloss=‘female’ OSHB NUM 5:3 word 3

OET-LV: 3From_male unto female you(pl)_will_send_away to from_the_outside of_camp you(pl)_will_send_them_away and_not they_will_make_unclean DOM camps_of_their which I am_dwelling among_them.   (NUM_5:3)

OET-RV: 3Whether they’re male or female, they must be sent outside the camp so that the whole camp doesn’t become ‘uncleanbecause I’m living there right amongst them.” (NUM 5:3)

NUM 31:15 contextual word gloss=‘female’ word gloss=‘women’ OSHB NUM 31:15 word 6

OET-LV: 15And_he/it_said to_them Mosheh have_you(pl)_let_live every_of female.   (NUM_31:15)

OET-RV: 15Why did you allow all the women to live?” he asked them. (NUM 31:15)

DEU 4:16 contextual word gloss=‘a_female’ word gloss=‘female’ OSHB DEU 4:16 word 12

OET-LV: 16Lest you(pl)_should_act_corruptly and_you(pl)_will_make to/for_you(pl) an_idol a_form_of any_of image a_likeness_of a_male or a_female.   (DEU_4:16)

OET-RV: 16so don’t corrupt yourselves by making an idol to be your god—don’t make anything in the likeness of a man or a woman, (DEU 4:16)

JER 31:22 contextual word gloss=‘a_female’ word gloss=‘woman’ OSHB JER 31:22 word 11

OET-LV: 22Until when will_you_turn_hither_and_thither Oh_daughter (the)_apostate if/because YHWH he_has_created a_new_thing on_the_earth a_female she_will_surround a_man.   (JER_31:22)

OET-RV: 22
 ⇔ 
 ⇔  (JER 31:22)