Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Lev 3:1 זֶבַח (zeⱱaḩ) Strongs=2077 Lemma=‘זֶבַח’
contextual word gloss=‘[is]_a_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’
Morphology=Ncmsc PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=construct
Year=-1490
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘זֶבַח’ (Morphology=Ncmsc PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=construct) has 5 different glosses: ‘[is]_a_sacrifice_of’, ‘[the]_sacrifice_of’, ‘a_sacrifice_of’, ‘of_the_sacrifice_of’, ‘the_sacrifice_of’.
EXO 34:25 contextual word gloss=‘the_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB EXO 34:25 word 10
OET-LV: 25 Not you_must_slaughter with leaven the_blood_of my_sacrifice_of_of and_not it_will_remain_overnight to_morning the_sacrifice_of the_festival_of the_passover. (EXO_34:25)
OET-RV: 25 Don’t wave bread that’s been risen when offering a sacrifice. Don’t allow any part of the sacrifice for the ‘pass-over’ celebration to still be there in the morning. (EXO 34:25)
LEV 4:10 contextual word gloss=‘of_the_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB LEV 4:10 word 4
OET-LV: 10 Just_as it_is_lifted_up from_the_ox_of the_sacrifice_of the_peace_offering(s) and_he_will_make_them_smoke the_priest/officer on the_altar_of (the)_burnt_offering. (LEV_4:10)
OET-RV: 10 just like you’d do for the bull of the peace offering. Then the priest must burn them on the altar for the burnt offering. (LEV 4:10)
LEV 4:26 contextual word gloss=‘of_the_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB LEV 4:26 word 7
OET-LV: 26 And_DOM all_of fat_of_its he_will_make_smoke to_the_altar like_the_fat_of the_sacrifice_of the_peace_offering(s) and_he_will_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer from_his_of_sin and_it_will_be_forgiven to_him/it. (LEV_4:26)
OET-RV: 26 He must burn up all the fat on the altar just like the fat from the peace offering, and that way, the priest will make that leader right with God and he’ll be forgiven. (LEV 4:26)
LEV 4:31 contextual word gloss=‘the_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB LEV 4:31 word 9
OET-LV: 31 And_DOM all_of fat_of_its he_will_remove just_as it_was_removed the_fat from_under the_sacrifice_of the_peace_offering(s) and_he_will_make_it_smoke the_priest/officer to_the_altar to_an_odour_of soothing to/for_YHWH and_he_will_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer and_it_will_be_forgiven to_him/it. (LEV_4:31)
OET-RV: 31 Then the presenter must pull out all the fat (just like it’s done for the peace offering), and the priest will burn it on the altar to make a pleasing aroma for Yahweh, and to make that person right with God, and they’ll be forgiven. (LEV 4:31)
LEV 7:11 contextual word gloss=‘of_the_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB LEV 7:11 word 3
OET-LV: 11 and_this is_the_legal_procedure_of the_sacrifice_of the_peace_offering(s) which someone_will_present to/for_YHWH. (LEV_7:11)
OET-RV: 11 “Then these are the regulations for sacrificing peace offerings to present to Yahweh: (LEV 7:11)
LEV 7:12 contextual word gloss=‘the_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB LEV 7:12 word 7
OET-LV: 12 If on thanksgiving he_will_present_it and_he_will_present with the_sacrifice_of (the)_thanksgiving cakes unleavened_bread(s) mixed with_oil and_wafers_of unleavened_bread(s) smeared with_oil and_fine_flour mixed cakes mixed with_oil. (LEV_7:12)
OET-RV: 12 If it’s presented from thankfulness, then the sacrifice must be accompanied by thanksgiving flat bread buns (made from flour mixed with olive oil), and flat biscuits smeared with oil, and buns made from fine wheat flour mixed with oil, (LEV 7:12)
LEV 7:15 contextual word gloss=‘of_the_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB LEV 7:15 word 2
OET-LV: 15 And_the_meat_of the_sacrifice_of the_thanksgiving_of his_peace_offering(s)_of_of in/on_day his_present_of_of it_will_be_eaten not he_will_leave from_him/it until morning. (LEV_7:15)
OET-RV: 15 The meat of the thankfulness sacrifice of those peace offerings must be eaten the same day that it’s offered—none of can be left until morning. (LEV 7:15)
LEV 7:16 contextual word gloss=‘the_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB LEV 7:16 word 5
OET-LV: 16 And_if is_a_vow or a_freewill_offering the_sacrifice_of his_present_of_of in/on_day he_presents DOM sacrifice_of_his it_will_be_eaten and_from_the_next_day and_the_remainder from_him/it it_will_be_eaten. (LEV_7:16)
OET-RV: 16 However, if the sacrificed offering is a vow or freewill offering, then it can be eaten that same day and also the next day, (LEV 7:16)
LEV 7:18 contextual word gloss=‘of_the_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB LEV 7:18 word 5
OET-LV: 18 And_if ever_(eaten) it_will_be_eaten any_of_the_meat_of the_sacrifice_of his_peace_offering(s)_of_of in_the_day the_third not he_will_be_accepted the_one_who_presented DOM_him/it not it_will_be_reckoned to_him/it unclean_meat it_will_be and_the_person who_eats from_him/it iniquity_of_its it_will_bear. (LEV_7:18)
OET-RV: 18 If any of that meat from the sacrifice was eaten on the third day, the presenter won’t be accepted and they won’t be forgiven. It is spoilt, and anyone who eats any of it will bear their own guilt. (LEV 7:18)
LEV 7:21 contextual word gloss=‘of_the_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB LEV 7:21 word 17
OET-LV: 21 And_anyone if/because it_will_touch in_all unclean_thing (in)_the_uncleanness_of humankind or (in)_livestock unclean or in_all detestable_thing unclean and_he/it_will_eat any_of_the_meat_of the_sacrifice_of the_peace_offering(s) which to/for_YHWH and_it_will_be_cut_off the_living_creatures the_that from_its_of_kinspeople(s). (LEV_7:21)
OET-RV: 21 Similarly, when a person touches anything ‘unclean’ (e.g., human uncleanness, or an unclean animal, or a detestable creature), and then they eat some of the meat of the sacrifice for a peace offering that now belongs to Yahweh, that person must be cut off from the community. (LEV 7:21)
LEV 7:29 contextual word gloss=‘the_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB LEV 7:29 word 8
OET-LV: 29 Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say the_one_who_presents DOM the_sacrifice_of his_peace_offering(s)_of_of to/for_YHWH he_will_bring DOM present_of_his to/for_YHWH from_the_sacrifice_of his_peace_offering(s)_of_of. (LEV_7:29)
OET-RV: 29 “Tell the Israelis that anyone who offers a peace offering to Yahweh must take some of it as his peace offering to Yahweh. (LEV 7:29)
LEV 9:18 contextual word gloss=‘the_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB LEV 9:18 word 6
OET-LV: 18 And_he_cut_the_throat_of DOM the_ox and_DOM the_ram the_sacrifice_of the_peace_offerings which was_for_people and_ the_sons_of _they_brought_forward of_ʼAhₐron DOM the_blood to_him/it and_he_sprinkled_it on the_altar all_around. (LEV_9:18)
OET-RV: 18 Then Aharon slaughtered the bull and the ram which were the people’s peace offering, and his sons brought the blood to him and he splashed it on each side of the altar. (LEV 9:18)
LEV 19:5 contextual word gloss=‘a_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB LEV 19:5 word 3
OET-LV: 5 And_because/when you(pl)_will_sacrifice a_sacrifice_of peace_offering(s) to/for_YHWH for_your_of_acceptance you(pl)_will_sacrifice_it. (LEV_19:5)
OET-RV: 5 ◙ (LEV 19:5)
NUM 6:17 contextual word gloss=‘a_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB NUM 6:17 word 4
OET-LV: 17 And_DOM the_ram he_will_offer a_sacrifice_of peace_offerings to/for_YHWH with the_basket_of the_unleavened_bread(s) and_he_will_offer the_priest/officer DOM his/its_donation/offering and_DOM offering_of_its_drink. (NUM_6:17)
OET-RV: 17 The ram and the basket of flat breads will be offered as a peace offering to Yahweh, and the priest will offer their grain and wine offerings. (NUM 6:17)
NUM 6:18 contextual word gloss=‘the_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB NUM 6:18 word 19
OET-LV: 18 And_he_will_shave the_Nāzīr the_entrance_of the_tent_of meeting DOM the_head_of his_consecration_of_of and_he/it_will_take DOM the_hair_of the_head_of his_consecration_of_of and_he/it_gave on the_fire which is_under the_sacrifice_of the_peace_offerings. (NUM_6:18)
OET-RV: 18 Then the Nazirite must shave their head of separation at the opening to the sacred tent, and taking the hair, must put it on the fire under their peace offering sacrifice. (NUM 6:18)
NUM 7:88 contextual word gloss=‘of_the_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB NUM 7:88 word 3
OET-LV: 88 And_all/each/any/every the_cattle_of the_sacrifice_of the_peace_offerings was_twenty and_four young_bulls rams sixty goats sixty lambs sons_of a_year sixty this was_the_dedication_of the_altar after was_anointed DOM_him/it. (NUM_7:88)
OET-RV: 88 For the peace offering, there were 24 bulls, 60 rams, 60 male goats, 60 male one-year-old lambs. All of those were part of the dedication offerings for the altar after it was anointed. (NUM 7:88)
1 SAM 1:21 contextual word gloss=‘the_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB 1 SAM 1:21 word 9
OET-LV: 21 And_he/it_ascended the_man ʼElqānāh and_all household_of_his to_sacrifice to/for_YHWH DOM the_sacrifice_of the_days and_DOM vow_of_his. (SA1_1:21)
OET-RV: 21 At the usual time, Elkanah and all his household went to Shiloh to offer their sacrifices and fulfill their vows to Yahweh. (SA1 1:21)
1 SAM 2:19 contextual word gloss=‘the_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB 1 SAM 2:19 word 15
OET-LV: 19 And_a_robe small she_made for_him/it his/its_mother and_she_brought_it_up to_him/it from_days to_days when_she_went_up with her/its_husband/man to_sacrifice DOM the_sacrifice_of the_days. (SA1_2:19)
OET-RV: 19 Each year his mother would make a small robe for him and bring it when she came with her husband to offer their sacrifices. (SA1 2:19)
1 SAM 9:12 contextual word gloss=‘a_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB 1 SAM 9:12 word 14
OET-LV: 12 And_they_answered them and_they_said (there)_he_is there to_your_face hurry now if/because the_day he_has_come to_city if/because a_sacrifice_of the_day belongs_to_people at_place. (SA1_9:12)
OET-RV: 12 “Yes he is,” they answered. “Hurry though, because he’s come to the city today to offer the sacrifice for the people at the high place. (SA1 9:12)
1 SAM 20:6 contextual word gloss=‘the_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB 1 SAM 20:6 word 15
OET-LV: 6 If actually_(miss) he_will_miss_me I_will_show_you(ms) and_you_will_say urgently_(ask) he_asked_for_himself from_me Dāvid to_run Bēyt- leḩem city_of_his if/because the_sacrifice_of the_days is_there to/from_all/each/any/every the_clan. (SA1_20:6)
OET-RV: 6 If your father misses me, then tell him, ‘David begged me to let him go to his home in Bethlehem, to join his clan for their yearly sacrifice.’ (SA1 20:6)
1 SAM 20:29 contextual word gloss=‘a_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB 1 SAM 20:29 word 5
OET-LV: 29 And_he/it_said let_me_go please if/because a_sacrifice_of the_clan to/for_us in_city and_he he_has_commanded to_me my_brother/kindred and_now if I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes let_me_slip_away please so_that_I_may_see DOM brothers_of_my therefore yes/correct/thus/so not he_has_come to the_table_of the_king. (SA1_20:29)
OET-RV: 29 “He requested, ‘Please release me because our clan’s sacrifice will be in the city, and my brother has told me to be there. So now, if I’ve found favour in your eyes, please let me slip away and go to see my brothers.’ That’s why he hasn’t come to the king’s table.” (SA1 20:29)
1 KI 8:63 contextual word gloss=‘the_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB 1 KI 8:63 word 4
OET-LV: 63 And_ Shəlomoh/(Solomon) _he/it_sacrificed DOM the_sacrifice_of (the)_peace_offerings which he_sacrificed to/for_YHWH cattle twenty and_two thousand and_sheep one_hundred and_twenty thousand and_they_dedicated of_YHWH DOM the_house_of the_king and_all the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (KI1_8:63)
OET-RV: 63 and King Shelomoh sacrificed peace offerings to Yahweh (twenty-two thousand cattle and one hundred and twenty thousand sheep) and the king and the Israelis dedicated Yahweh’s residence. (KI1 8:63)
2 CHR 7:5 contextual word gloss=‘the_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB 2 CHR 7:5 word 5
OET-LV: 5 and_he/it_sacrificed the_king Shəlomoh DOM the_sacrifice_of (the)_cattle twenty and_two thousand and_sheep one_hundred and_twenty thousand and_they_dedicated DOM the_house_of the_ʼElohīm the_king and_all the_people. (CH2_7:5)
OET-RV: 5 King Shelomoh sacrificed twenty-two thousand cattle and one hundred and twenty thousand sheep, and so the king and all the people dedicated God’s temple. (CH2 7:5)
PSA 116:17 contextual word gloss=‘a_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB PSA 116:17 word 3
OET-LV: 17 To/for_yourself(m) I_will_sacrifice a_sacrifice_of thanksgiving and_on_the_name_of YHWH I_will_call. (PSA_116:17)
OET-RV: 17 I will offer thanksgiving to you as a sacrifice,
⇔ and I’ll call out to Yahweh whenever I need help. (PSA 116:17)
PROV 15:8 contextual word gloss=‘[the]_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB PROV 15:8 word 1
OET-LV: 8 the_sacrifice_of wicked_people is_(the)_abomination_of YHWH and_is_the_prayer_of upright_people delight_of_his. (PRO_15:8)
OET-RV: 8 The sacrifices of wicked people are hated by Yahweh,
⇔ ^ but he delights in the prayer of a godly person. (PRO 15:8)
PROV 21:27 contextual word gloss=‘[the]_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB PROV 21:27 word 1
OET-LV: 27 the_sacrifice_of wicked_people is_an_abomination indeed if/because with_evil_intent he_brings_it. (PRO_21:27)
OET-RV: 27 The wicked person’s sacrifice is detestable,
⇔ because it’s brought with evil intent. (PRO 21:27)
EZE 46:24 contextual word gloss=‘the_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifices_of’ OSHB EZE 46:24 word 12
OET-LV: 24 And_he/it_said to_me these are_the_house_of those_who_boil where they_will_boil there those_who_serve_of (of)_the_house DOM the_sacrifice_of the_people. (EZE_46:24)
OET-RV: 24 The man told me, “Those are the places where the temple workers will boil the people’s sacrifices.” (EZE 46:24)
ZEP 1:8 contextual word gloss=‘of_the_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB ZEP 1:8 word 3
OET-LV: 8 And_it_was in/on_day of_the_sacrifice_of of_YHWH and_I_will_visit_judgement on the_princes and_on the_sons_of the_king and_on all_of those_who_are_clothed clothing foreign. (ZEP_1:8)
OET-RV: 8 On the day of Yahweh’s sacrifice, I will visit their officials and the king’s sons, and all those wearing foreign clothing. (ZEP 1:8)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘זֶבַח’’ have 11 different glosses: ‘Zebah’, ‘[is]_a_sacrifice_of’, ‘[the]_sacrifice’, ‘[the]_sacrifice_of’, ‘a_sacrifice’, ‘a_sacrifice_of’, ‘of_Zebah’, ‘of_the_sacrifice_of’, ‘sacrifice’, ‘the_sacrifice’, ‘the_sacrifice_of’.