Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 5 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

OET interlinear LEV 5:6

 LEV 5:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הֵבִיא
    2. 69064,69065
    3. And bring
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vhq3ms
    7. and,bring
    8. S
    9. Y-1490
    10. 47834
    1. אֶת
    2. 69066
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47835
    1. 69067
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 47836
    1. אֲשָׁמ,וֹ
    2. 69068,69069
    3. penalty of his
    4. -
    5. 817
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. penalty_of,his
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47837
    1. לַ,יהוָה
    2. 69070,69071
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Y-1490; Person=God
    10. 47838
    1. עַל
    2. 69072
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1490
    9. 47839
    1. חַטָּאת,וֹ
    2. 69073,69074
    3. sin of his
    4. -
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. sin_of,his
    7. -
    8. Y-1490
    9. 47840
    1. אֲשֶׁר
    2. 69075
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 47841
    1. חָטָא
    2. 69076
    3. he has sinned
    4. -
    5. 2398
    6. V-Vqp3ms
    7. he_has_sinned
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47842
    1. נְקֵבָה
    2. 69077
    3. a female
    4. -
    5. 5347
    6. O-Ncfsa
    7. a_female
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47843
    1. מִן
    2. 69078
    3. from
    4. -
    5. O-R
    6. from
    7. -
    8. Y-1490
    9. 47844
    1. 69079
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 47845
    1. הַ,צֹּאן
    2. 69080,69081
    3. the flock
    4. -
    5. 6629
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the,flock
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47846
    1. כִּשְׂבָּה
    2. 69082
    3. a ewe lamb
    4. -
    5. 3776
    6. O-Ncfsa
    7. a_ewe_lamb
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47847
    1. אוֹ
    2. 69083
    3. or
    4. -
    5. O-C
    6. or
    7. -
    8. Y-1490
    9. 47848
    1. 69084
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 47849
    1. שְׂעִירַת
    2. 69085
    3. a female goat of
    4. -
    5. 8166
    6. O-Ncfsc
    7. a_female_goat_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47850
    1. עִזִּים
    2. 69086
    3. goats
    4. -
    5. 5795
    6. O-Ncfpa
    7. goats
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47851
    1. לְ,חַטָּאת
    2. 69087,69088
    3. as sin offering
    4. -
    5. S-R,Ncfsa
    6. as,sin_offering
    7. -
    8. Y-1490
    9. 47852
    1. וְ,כִפֶּר
    2. 69089,69090
    3. and make atonement
    4. -
    5. SV-C,Vpq3ms
    6. and,make_atonement
    7. -
    8. Y-1490
    9. 47853
    1. עָלָי,ו
    2. 69091,69092
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. Y-1490
    9. 47854
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 69093,69094
    3. the priest/officer
    4. -
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47855
    1. מֵ,חַטָּאת,וֹ
    2. 69095,69096,69097
    3. for sin of his
    4. -
    5. S-R,Ncfsc,Sp3ms
    6. for,sin_of,his
    7. -
    8. Y-1490
    9. 47856
    1. 69098
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 47857

OET (OET-LV)And_bring DOM penalty_of_his to/for_YHWH on sin_of_his which he_has_sinned a_female from the_flock a_ewe_lamb or a_female_goat_of goats as_sin_offering and_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer for_sin_of_his.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠הֵבִ֣יא אֶת־אֲשָׁמ֣⁠וֹ לַ⁠יהוָ֡ה

and,bring DOM penalty_of,his to/for=YHWH

Here, his guilt does not refer to the legal status of guilt that it did in [5:2–5](../05/02.md). Rather, it refers to the required penalty for that person’s guilt, that is, the animal sacrifice that will provide atonement for the individual’s guilt that he acquired by sinning unintentionally. If it would be helpful in your language, consider making this explicit. Alternate translation: [And he must present to Yahweh the required sacrifice]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠הֵבִ֣יא אֶת־אֲשָׁמ֣⁠וֹ לַ⁠יהוָ֡ה

and,bring DOM penalty_of,his to/for=YHWH

Here Leviticus seems to be referring to the sacrifice as his guilt by association with the way that it is required to atone for the person’s guilt. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [then he shall bring the sacrifice required to make restitution for his guilt]

Note 3 topic: writing-poetry

חַטָּאת⁠וֹ֩ אֲשֶׁ֨ר חָטָ֜א

sin_of,his which/who committed

Here words are being repeated for emphasis. See how you translated the similar phrase in [4:23](../04/23.md) and [4:28](../04/28.md).

Note 4 topic: translate-unknown

שְׂעִירַ֥ת עִזִּ֖ים

female_goat_of goats

Here, a kid means a young goat. If your language has a specific word for the young of this particular animal group, consider using it here. If not, consider using a generic expression. Alternate translation: [a young goat]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וְ⁠כִפֶּ֥ר עָלָ֛י⁠ו הַ⁠כֹּהֵ֖ן

and,make_atonement on/upon/above=him/it the=priest/officer

See how you translated the similar expression in [1:4](../01/04.md).

TSN Tyndale Study Notes:

5:6 The penalty was apparently fulfilled by the required sacrifice (see study note on 4:1–5:13).
• The actions described in 5:1-5 best fit those of a layperson, so a female offering was permitted, in keeping with the principle demonstrated in 4:28, 32.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And bring
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 69064,69065
    5. SV-C,Vhq3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 47834
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 69066
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47835
    1. penalty of his
    2. -
    3. 751
    4. 69068,69069
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47837
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3570,3238
    4. 69070,69071
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Y-1490; Person=God
    8. 47838
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 69072
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47839
    1. sin of his
    2. -
    3. 2370
    4. 69073,69074
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47840
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 69075
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47841
    1. he has sinned
    2. -
    3. 2469
    4. 69076
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47842
    1. a female
    2. -
    3. 4779
    4. 69077
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47843
    1. from
    2. -
    3. 3968
    4. 69078
    5. O-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47844
    1. the flock
    2. -
    3. 1830,6438
    4. 69080,69081
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47846
    1. a ewe lamb
    2. -
    3. 3386
    4. 69082
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47847
    1. or
    2. -
    3. 805
    4. 69083
    5. O-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47848
    1. a female goat of
    2. -
    3. 7695
    4. 69085
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47850
    1. goats
    2. -
    3. 5485
    4. 69086
    5. O-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47851
    1. as sin offering
    2. -
    3. 3570,2370
    4. 69087,69088
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47852
    1. and make atonement
    2. -
    3. 1922,3379
    4. 69089,69090
    5. SV-C,Vpq3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47853
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 69091,69092
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47854
    1. the priest/officer
    2. -
    3. 1830,3537
    4. 69093,69094
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47855
    1. for sin of his
    2. -
    3. 3875,2370
    4. 69095,69096,69097
    5. S-R,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47856

OET (OET-LV)And_bring DOM penalty_of_his to/for_YHWH on sin_of_his which he_has_sinned a_female from the_flock a_ewe_lamb or a_female_goat_of goats as_sin_offering and_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer for_sin_of_his.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 5:6 ©