Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 31 V1V3V5V7V9V11V13V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel NUM 31:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 31:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_said to_them Mosheh the_let_live every female.

UHBוַ⁠יֹּ֥אמֶר אֲלֵי⁠הֶ֖ם מֹשֶׁ֑ה הַֽ⁠חִיִּיתֶ֖ם כָּל־נְקֵבָֽה׃
   (va⁠yyoʼmer ʼₐlēy⁠hem mosheh ha⁠ḩiyyītem kāl-nəqēⱱāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν αὐτοῖς Μωυσῆς, ἱνατί ἐζωγρήσατε πᾶν θῆλυ;
   (Kai eipen autois Mōusaʸs, hinati ezōgraʸsate pan thaʸlu; )

BrTrAnd Moses said to them, Why have ye saved every female alive?

ULTAnd Moses said to them, “Have you let every woman live?

USTHe asked them, “Why did you allow the women to live?

BSB“Have you spared all the women?” he asked them.


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEMoses said to them, “Have you saved all the women alive?

WMBB (Same as above)

NETMoses said to them, “Have you allowed all the women to live?

LSVAnd Moses says to them, “Have you kept every female alive?

FBV“Why did you let all the women live?” he asked them.

T4THe/I asked them, “Why did you allow the women to live [RHQ]?

LEBAnd Moses said to them, “You have kept alive every female?

BBEAnd Moses said to them, Why have you kept all the women safe?

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd Moses said unto them: 'Have ye saved all the women alive?

ASVAnd Moses said unto them, Have ye saved all the women alive?

DRASaid: Why have you saved the women?

YLTAnd Moses saith unto them, 'Have ye kept alive every female?

Drbyand Moses said to them, Have ye saved all the women alive?

RVAnd Moses said unto them, Have ye saved all the women alive?

WbstrAnd Moses said to them, Have ye saved all the women alive?

KJB-1769And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive?
   (And Moses said unto them, Have ye/you_all saved all the women alive? )

KJB-1611And Moses said vnto them, Haue ye saued all the women aliue?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd Moyses sayde vnto them: Haue ye saued all the women alyue?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

GnvaAnd Moses sayde vnto them, What? haue ye saued all the women?
   (And Moses said unto them, What? have ye/you_all saved all the women? )

Cvdland sayde vnto the: Haue ye saued all ye wemen alyue?
   (and said unto them: Have ye/you_all saved all ye/you_all women alive?)

Wycl

Luthund sprach zu ihnen: Warum habt ihr alle Weiber leben lassen?
   (and spoke to to_them: Warum have you/their/her all women life lassen?)

ClVgait: Cur feminas reservastis?
   (ait: Cur feminas reservastis? )


TSNTyndale Study Notes:

31:14-16 Moses was furious: God had commanded total destruction, but the Midianite women who had followed Balaam’s advice and were largely responsible for the apostasy of Baal-peor had wrongly been given clemency.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Have you let all the women live?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to,them Mosheh the,let_~_live all/each/any/every women )

The law was explicit on who would be permitted to live. The army violated the law by allowing all the women and children to live. This was a rebuke to the army leaders.

BI Num 31:15 ©