Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 31 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_said to_them Mosheh the_let_live every female.
UHB וַיֹּ֥אמֶר אֲלֵיהֶ֖ם מֹשֶׁ֑ה הַֽחִיִּיתֶ֖ם כָּל־נְקֵבָֽה׃ ‡
(vayyoʼmer ʼₐlēyhem mosheh haḩiyyītem kāl-nəqēⱱāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν αὐτοῖς Μωυσῆς, ἱνατί ἐζωγρήσατε πᾶν θῆλυ;
(Kai eipen autois Mōusaʸs, hinati ezōgraʸsate pan thaʸlu; )
BrTr And Moses said to them, Why have ye saved every female alive?
ULT And Moses said to them, “Have you let every woman live?
UST He asked them, “Why did you allow the women to live?
BSB “Have you spared all the women?” he asked them.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE Moses said to them, “Have you saved all the women alive?
WMBB (Same as above)
NET Moses said to them, “Have you allowed all the women to live?
LSV And Moses says to them, “Have you kept every female alive?
FBV “Why did you let all the women live?” he asked them.
T4T He/I asked them, “Why did you allow the women to live [RHQ]?
LEB And Moses said to them, “You have kept alive every female?
BBE And Moses said to them, Why have you kept all the women safe?
Moff No Moff NUM book available
JPS And Moses said unto them: 'Have ye saved all the women alive?
ASV And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive?
DRA Said: Why have you saved the women?
YLT And Moses saith unto them, 'Have ye kept alive every female?
Drby and Moses said to them, Have ye saved all the women alive?
RV And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive?
Wbstr And Moses said to them, Have ye saved all the women alive?
KJB-1769 And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive?
(And Moses said unto them, Have ye/you_all saved all the women alive? )
KJB-1611 And Moses said vnto them, Haue ye saued all the women aliue?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And Moyses sayde vnto them: Haue ye saued all the women alyue?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Gnva And Moses sayde vnto them, What? haue ye saued all the women?
(And Moses said unto them, What? have ye/you_all saved all the women? )
Cvdl and sayde vnto the: Haue ye saued all ye wemen alyue?
(and said unto them: Have ye/you_all saved all ye/you_all women alive?)
Luth und sprach zu ihnen: Warum habt ihr alle Weiber leben lassen?
(and spoke to to_them: Warum have you/their/her all women life lassen?)
ClVg ait: Cur feminas reservastis?
(ait: Cur feminas reservastis? )
31:14-16 Moses was furious: God had commanded total destruction, but the Midianite women who had followed Balaam’s advice and were largely responsible for the apostasy of Baal-peor had wrongly been given clemency.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Have you let all the women live?
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to,them Mosheh the,let_~_live all/each/any/every women )
The law was explicit on who would be permitted to live. The army violated the law by allowing all the women and children to live. This was a rebuke to the army leaders.