Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #372671

עָנָהMic 6

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (5) of identical word form עָנָה (Morphology=Vqp3ms PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=masculine Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘עָנָה’ (Morphology=Vqp3ms PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=masculine Number=singular) has 4 different glosses: ‘did_he_answer’, ‘he_answered’, ‘he_has_testified’, ‘it_has_testified’.

DEU 19:18 contextual word gloss=‘he_has_testified’ word gloss=‘testified’ OSHB DEU 19:18 word 9

OET-LV: 18And_they_will_investigate the_judges thoroughly_(do_well) and_see/lo/see is_a_witness_of falsehood the_witness falsehood he_has_testified against_his_of_countryman.   (DEU_19:18)

OET-RV: 18The judges must investigate the case thoroughly, and if the witness is proved to be lying (and so falsely accusing a fellow citizen), (DEU 19:18)

RUTH 1:21 contextual word gloss=‘he_has_testified’ word gloss=‘testified’ OSHB RUTH 1:21 word 12

OET-LV: 21I full I_went and_empty he_has_brought_me_back YHWH to/for_what do_you(pl)_call to_me Nāˊₒ and_YHWH he_has_testified against_me and_the_almighty he_has_done_harm to_me.   (RUT_1:21)

OET-RV: 21I went away content with a family, but Yahweh has brought me back with a void. So why call me ‘Naomi’? You see, Yahweh has testified against me—the powerful God has brought misfortune on me.” (RUT 1:21)

2 SAM 1:16 contextual word gloss=‘it_has_testified’ word gloss=‘testified’ OSHB 2 SAM 1:16 word 9

OET-LV: 16And_he/it_said to_him/it Dāvid blood_of_your be_on head_of_your if/because mouth_of_your_own it_has_testified in_you(ms) to_say I I_killed DOM the_one_anointed_of YHWH.   (SA2_1:16)

OET-RV: 16“Your blood’s on your own head,” David told the Amalekite, “because you admitted in your own words that you, yourself killed Yahweh’s anointed one.” (SA2 1:16)

SNG 2:10 contextual word gloss=‘he_answered’ word gloss=‘speaks’ OSHB SNG 2:10 word 1

OET-LV: 10lover_of_my He_answered and_saying(ms) to_me arise to/for_you(fs) my_friend_of_Oh my_beautiful_of_one and_come to/for_you(fs).   (SNG_2:10)

OET-RV: 10My dearest answered and said to me,
 ⇔ “Stand up, my darling, my beauty, and come, (SNG 2:10)

JER 23:35 contextual word gloss=‘did_he_answer’ word gloss=‘answered’ OSHB JER 23:35 word 10

OET-LV: 35Thus you(pl)_will_say each to his/its_neighbour and_each to his/its_woman what YHWH did_he_answer and_what YHWH did_he_say.   (JER_23:35)

OET-RV: 35 (JER 23:35)