Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mic 6 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
OET (OET-LV) People_of_my remember please what did_he_plan Bālāq the_king_of Mōʼāⱱ and_what did_he_answer DOM_him/it Bilˊām the_son_of Bəˊōr from the_Shiţţīm to the_Gilgāl so_as to_know the_righteousness(es)_of YHWH.
Note 1 topic: figures-of-speech / you
(Occurrence 0) remember … you went … you may know
(Some words not found in UHB: people_of,my remember now what? devised Bālāq king Mōʼāⱱ and,what answered DOM=him/it Bilˊām son_of Bəˊōr from/more_than the,Shittim until the,Gilgal so_that know righteous_acts_of YHWH )
Yahweh speaks to the people as if they were one man, so all instances of “you” and all the commands are masculine singular.
(Occurrence 0) what Balak … devised
(Some words not found in UHB: people_of,my remember now what? devised Bālāq king Mōʼāⱱ and,what answered DOM=him/it Bilˊām son_of Bəˊōr from/more_than the,Shittim until the,Gilgal so_that know righteous_acts_of YHWH )
“the plans Balak … made to harm you”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) how Balaam … answered him
(Some words not found in UHB: people_of,my remember now what? devised Bālāq king Mōʼāⱱ and,what answered DOM=him/it Bilˊām son_of Bəˊōr from/more_than the,Shittim until the,Gilgal so_that know righteous_acts_of YHWH )
This could mean: (1) Balaam obeyed Balak by coming when Balak called him, Alternate translation: “how Balaam … did what Balak asked him to do” or (2) Balaam explained to Balak why Balaam had blessed the Israelites instead of cursing them as Balak had commanded. Alternate translation: “what Balaam told Balak”
Note 3 topic: translate-names
(Occurrence 0) Beor
(Some words not found in UHB: people_of,my remember now what? devised Bālāq king Mōʼāⱱ and,what answered DOM=him/it Bilˊām son_of Bəˊōr from/more_than the,Shittim until the,Gilgal so_that know righteous_acts_of YHWH )
This is the name of Balaam’s father.
(Occurrence 0) Shittim
(Some words not found in UHB: people_of,my remember now what? devised Bālāq king Mōʼāⱱ and,what answered DOM=him/it Bilˊām son_of Bəˊōr from/more_than the,Shittim until the,Gilgal so_that know righteous_acts_of YHWH )
This is the name of a place in Moab.
Note 4 topic: figures-of-speech / 123person
(Occurrence 0) so you may know the righteous acts of Yahweh
(Some words not found in UHB: people_of,my remember now what? devised Bālāq king Mōʼāⱱ and,what answered DOM=him/it Bilˊām son_of Bəˊōr from/more_than the,Shittim until the,Gilgal so_that know righteous_acts_of YHWH )
Yahweh refers to himself by his own name. Alternate translation: “so that you may remember the righteous things that I, Yahweh, have done for you”
6:1-16 The Lord presented, argued, and decided the case against his rebellious people, Israel. This section is formally presented as a legal court case (cp. Isa 1:2-4; Jer 2:4-9; Hos 4). Using the scenario of the courtroom, the Lord challenged his people to state their case against him, for he had a case against them (Mic 6:1-5)—they had not fulfilled his requirements (6:6-8), so they were guilty (6:9-12). The guilty verdict is followed by Israel’s sentencing (6:13-16).
OET (OET-LV) People_of_my remember please what did_he_plan Bālāq the_king_of Mōʼāⱱ and_what did_he_answer DOM_him/it Bilˊām the_son_of Bəˊōr from the_Shiţţīm to the_Gilgāl so_as to_know the_righteousness(es)_of YHWH.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.