Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_make_a_inquiry the_judges thoroughly_(do_well) and_see/lo/see [is]_a_witness of_falsehood the_witness falsehood he_has_testified in/on/at/with_brother_his.
UHB וְדָרְשׁ֥וּ הַשֹּׁפְטִ֖ים הֵיטֵ֑ב וְהִנֵּ֤ה עֵֽד־שֶׁ֨קֶר֙ הָעֵ֔ד שֶׁ֖קֶר עָנָ֥ה בְאָחִֽיו׃ ‡
(vədārəshū hashshofţim hēyţēⱱ vəhinnēh ˊēd-sheqer hāˊēd sheqer ˊānāh ⱱəʼāḩiyv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐξετάσωσιν οἱ κριταὶ ἀκριβῶς, καὶ ἰδοὺ μάρτυς ἄδικος ἐμαρτύρησεν ἄδικα, ἀντέστη κατὰ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ·
(Kai exetasōsin hoi kritai akribōs, kai idou martus adikos emarturaʸsen adika, antestaʸ kata tou adelfou autou; )
BrTr And the judges shall make diligent inquiry, and, behold, if an unjust witness has borne unjust testimony; and has stood up against his brother;
ULT And the judges shall inquire thoroughly; and behold, if the witness is false—the false witness testified against his brother—
UST The judges must investigate the case carefully. If the judges determine that one of them has accused the other falsely,
BSB The judges shall investigate thoroughly, and if the witness is proven to be a liar who has falsely accused his brother,
OEB No OEB DEU book available
WEBBE and the judges shall make diligent inquisition; and behold, if the witness is a false witness, and has testified falsely against his brother,
WMBB (Same as above)
NET The judges will thoroughly investigate the matter, and if the witness should prove to be false and to have given false testimony against the accused,
LSV and the judges have searched diligently, and behold, the witness [is] a false witness who has testified a falsehood against his brother,
FBV The judges shall conduct a full investigation, and if the accuser proves to be a liar who has made false accusations
T4T The judges must ◄investigate the case carefully/try to find out which one is telling the truth►. If the judges determine that one of them has accused the other falsely,
LEB Then judges shall make a thorough inquiry, and if it turns out[fn] that the witness is a false witness and he testified falsely against his brother,
19:18 Or “in fact”
BBE And the judges will have the question looked into with care: and if the witness is seen to be false and to have made a false statement against his brother,
Moff No Moff DEU book available
JPS And the judges shall inquire diligently; and, behold, if the witness be a false witness, and hath testified falsely against his brother;
ASV and the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and have testified falsely against his brother;
DRA And when after most diligent inquisition, they shall find that the false witness hath told a lie against his brother:
YLT and the judges have searched diligently, and lo, the witness [is] a false witness, a falsehood he hath testified against his brother:
Drby and the judges shall make thorough inquiry; and if the witness be a false witness, and he have testified falsely against his brother,
RV and the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and hath testified falsely against his brother;
Wbstr And the judges shall make diligent inquisition: and behold, if the witness is a false witness, and hath testified falsely against his brother;
KJB-1769 And the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and hath testified falsely against his brother;
(And the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and hath/has testified falsely against his brother; )
KJB-1611 And the Iudges shall make diligent inquisition: and behold, if the witnesse be a false witnesse, and hath testified falsly against his brother:
(And the Judges shall make diligent inquisition: and behold, if the witness be a false witnesse, and hath/has testified falsly against his brother:)
Bshps And the iudges shall make diligent inquisition: and if the witnesse be founde false, and that he hath geuen false witnesse agaynst his brother:
(And the judges shall make diligent inquisition: and if the witness be found false, and that he hath/has given false witness against his brother:)
Gnva And the Iudges shall make diligent inquisition: and if the witnesse be found false, and hath giuen false witnes against his brother,
(And the Judges shall make diligent inquisition: and if the witness be found false, and hath/has given false witness against his brother, )
Cvdl And the iudges shall make diligent inquisicion: & yf the witnesse be founde false, and hath geue false witnesse agaynst his brother,
(And the judges shall make diligent inquisicion: and if the witness be found false, and hath/has give false witness against his brother,)
Wycl And whanne thei sekynge moost diligentli han founde that the fals witnesse seide a leesyng ayens his brothir,
(And when they seeking most diligentli have found that the fals witness said a leesyng against his brothir,)
Luth und die Richter sollen wohl forschen. Und wenn der falsche Zeuge hat ein falsch Zeugnis wider seinen Bruder gegeben,
(and the Richter sollen probably forschen. And when the/of_the falsche Zeuge has a falsch transcript against his brother given,)
ClVg Cumque diligentissime perscrutantes, invenerint falsum testem dixisse contra fratrem suum mendacium,
(Cumque diligentissime perscrutantes, invenerint falsum testem dixisse on_the_contrary brother his_own mendacium, )
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וְדָרְשׁ֥וּ הַשֹּׁפְטִ֖ים הֵיטֵ֑ב
and,make_a_~_inquiry the,judges thorough
The implication is that the judges need to thoroughly investigate what truly happened. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “And the judges must work very hard to determine what happened”
Note 2 topic: figures-of-speech / hypo
וְהִנֵּ֤ה עֵֽד־שֶׁ֨קֶר֙
and=see/lo/see! witness false
This phrase is introducing a hypothetical condition. Use a natural form in your language for introducing a situation that could happen. Alternate translation: “and if, behold, the witness is false”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
הָעֵ֔ד שֶׁ֖קֶר עָנָ֥ה בְאָחִֽיו
the,witness falsely testified in/on/at/with,brother,his
MISSING NOTE