Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 1 Sam 8:7 מָאֲסוּ (māʼₐşū) Strongs=3988 a Lemma=‘מָאַס’
contextual word gloss=‘they_have_rejected’ word gloss=‘rejected’
Morphology=Vqp3cp PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=common Number=plural
Year=-1112
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘מָאֲסוּ’ (Morphology=Vqp3cp PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=common Number=plural) has 3 different glosses: ‘[which]_they_rejected’, ‘they_have_rejected’, ‘they_reject’.
JOB 19:18 contextual word gloss=‘they_reject’ word gloss=‘despise’ OSHB JOB 19:18 word 3
OET-LV: 18 Also young_boys they_reject (in)_me I_arise and_they_spoke against_me. (JOB_19:18)
OET-RV: 18 Even young boys reject me.
⇔ When I stand they speak against me. (JOB 19:18)
PSA 118:22 contextual word gloss=‘[which]_they_rejected’ word gloss=‘rejected’ OSHB PSA 118:22 word 2
OET-LV: 22 A_stone which_they_rejected the_builders it_has_become (into)_the_head_of the_corner. (PSA_118:22)
OET-RV: 22 The stone that the builders rejected
⇔ → has become the very important stone at the corner. (PSA 118:22)
ISA 5:24 contextual word gloss=‘they_have_rejected’ word gloss=‘rejected’ OSHB ISA 5:24 word 16
OET-LV: 24 for_so/thus/hence as_consumes stubble a_tongue_of fire and_dry_grass a_flame it_sinks_down root_of_their like_rottenness it_will_be and_their_of_blossom like_dust it_will_go_up if/because they_have_rejected DOM the_law_of YHWH hosts and_DOM the_message_of the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) they_have_spurned. (ISA_5:24)
OET-RV: 24 Therefore, the roots of their families will rot,
⇔ ≈ and their flowers will flower away like dust
⇔ just like how a tongue of fire devours stubble in a field
⇔ ≈ and the dry grass goes up in flame,
⇔ because they’ve rejected army commander Yahweh’s instructions,
⇔ ≈ and they’ve despised the message from the holy one of Yisrael. (ISA 5:24)
JER 4:30 contextual word gloss=‘they_have_rejected’ word gloss=‘despise’ OSHB JER 4:30 word 18
OET-LV: 30 And_you Oh_devastated_one what are_you_doing (cmp) you_are_dressing scarlet (cmp) you_adorn_yourself ornament[s]_of gold (cmp) you_tear_open with_eye-paint eyes_of_your for_vanity you_beautify_yourself they_have_rejected (in)_you lovers life_of_your they_seek. (JER_4:30)
OET-RV: 30 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 4:30)