Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 133 V1V3

Parallel PSA 133:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 133:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVLike_dew of_Ḩermōn that_falling on the_mountains of_Tsiyyōn if/because there he_has_commanded YHWH DOM the_blessing life until the_forever.

UHBכַּ⁠שֶּׁ֤מֶן הַ⁠טּ֨וֹב ׀ עַל־הָ⁠רֹ֗אשׁ יֹרֵ֗ד עַֽל־הַ⁠זָּקָ֥ן זְקַֽן־אַהֲרֹ֑ן שֶׁ֝⁠יֹּרֵ֗ד עַל־פִּ֥י מִדּוֹתָֽי⁠ו׃
   (ka⁠shshemen ha⁠ţţōⱱ ˊal-hā⁠roʼsh yorēd ˊal-ha⁠zzāqān zəqan-ʼahₐron she⁠yyorēd ˊal-piy middōtāy⁠v.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἐν ταῖς νυξὶν ἐπάρατε τὰς χεῖρας ὑμῶν εἰς τὰ ἅγια, καὶ εὐλογεῖτε τὸν Κύριον.
   (en tais nuxin eparate tas ⱪeiras humōn eis ta hagia, kai eulogeite ton Kurion. )

BrTrLift up your hands by night [fn]in the sanctuaries, and bless the Lord.


133:2 Or, to the holy places.

ULTIt is like fine oil on the head
 ⇔ pouring down on the beard—
 ⇔ Aaron’s beard,
 ⇔ which pours down on the collar of his robes.

USTIt is as delightful as the precious oil
 ⇔ that ran down from the high priest Aaron’s head onto his beard when Moses anointed him,
 ⇔ that ran down onto the collar of his robes.

BSBIt is like fine oil on the head,
 ⇔ running down on the beard,
 ⇔ running down Aaron’s beard
 ⇔ over the collar of his robes.


OEBLike precious oil on the head
 ⇔ that ran down on the beard,
 ⇔ the beard of Aaron, running
 ⇔ over the collar of his robe:

WEBBEIt is like the precious oil on the head,
 ⇔ that ran down on the beard,
 ⇔ even Aaron’s beard,
 ⇔ that came down on the edge of his robes,

WMBB (Same as above)

NETIt is like fine oil poured on the head
 ⇔ which flows down the beard –
 ⇔ Aaron’s beard,
 ⇔ and then flows down his garments.

LSVAs the good oil on the head,
Coming down on the beard, the beard of Aaron,
That comes down on the skirt of his robes,

FBVThis is as precious as the oil used to anoint Aaron, running down from his head onto his beard, onto the collar of his clothes.

T4TIt is as delightful as the precious/expensive olive oil/perfume►
 ⇔ that runs down from the Supreme Priest Aaron’s head onto his beard when he is anointed
 ⇔ and runs down onto the collar of his robes.

LEB• It is like the fragrant oil upon the head, running down upon the beard, the beard of Aaron, •  that runs down upon the edges of his robes.

BBEIt is like oil of great price on the head, flowing down over the face, even Aaron's face: coming down to the edge of his robe;

Moffsweet as the sacred oil poured on the heard,
 ⇔ that flows down Aaron’s beard,
 ⇔ down to the very collar of his robe;

JPSIt is like the precious oil upon the head, coming down upon the beard; even Aaron's beard, that cometh down upon the collar of his garments;

ASVIt is like the precious oil upon the head,
 ⇔ That ran down upon the beard,
 ⇔ Even Aaron’s beard;
 ⇔ That came down upon the skirt of his garments;

DRAIn the nights lift up your hands to the holy places, and bless ye the Lord.

YLTAs the good oil on the head, Coming down on the beard, the beard of Aaron, That cometh down on the skirt of his robes,

DrbyLike the precious oil upon the head, that ran down upon the beard, upon Aaron's beard, that ran down to the hem of his garments;

RVIt is like the precious oil upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron’s beard; that came down upon the skirt of his garments;

WbstrIt is like the precious ointment upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron's beard: that went down to the skirts of his garment;

KJB-1769It is like the precious ointment upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron’s beard: that went down to the skirts of his garments;

KJB-1611It is like the precious oyntment vpon the head, that ranne downe vpon the beard, euen Aarons beard: that went downe to the skirts of his garments.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsIt is lyke vnto a pretious oyntment powred vpon the head, which runneth downe vpon the beard, euen vpon Aarons beard: which also runneth downe vpon the skyrtes of his garmentes.
   (It is like unto a pretious ointment poured upon the head, which runth down upon the beard, even upon Aarons beard: which also runth down upon the skyrtes of his garments.)

GnvaIt is like to the precious oyntment vpon the head, that runneth downe vpon the beard, euen vnto Aarons beard, which went downe on the border of his garments:
   (It is like to the precious ointment upon the head, that runth down upon the beard, even unto Aarons beard, which went down on the border of his garments: )

CvdlLike the dewe of Hermon, which fell vpon the hill of Sion.
   (Like the dew of Hermon, which fell upon the hill of Sion.)

WyclIn nyytis reise youre hondis in to hooli thingis; and blesse ye the Lord.
   (In nights raise your(pl) hands in to holy things; and bless ye/you_all the Lord.)

LuthWie der köstliche Balsam ist, der vom Haupt Aarons herabfleußt in seinen ganzen Bart, der herabfleußt in sein Kleid,
   (How the/of_the köstliche Balsam is, the/of_the from_the head Aarons herabfleußt in his entire Bart, the/of_the herabfleußt in his Kleid,)

ClVgIn noctibus extollite manus vestras in sancta, et benedicite Dominum.[fn]
   (In noctibus extollite hands your in sancta, and benedicite Dominum. )


133.2 Extollite manus vestras. Sicut Moyses manus suas levavit pugnante populo Isræl contra Amalec, Extollite dico, in sancta: ut intentione æternum bonum operemini, aliter enim non valet. Benedicat te Dominus. Secunda pars, ubi optat benedici fideles. Quasi diceret, benedicite, et ut hoc possitis, Benedicat te Dominus, benedictione quæ est ex Sion. Qui potest, quia ipse est, qui fecit cœlum et terram. CASS. Benedicat. Supra hortatur plures benedicere Deum, ipse vero unum benedicit tantum, quia, etsi plures sint, tamen in unum sunt, et unitati convenit benedictio. Unde unus in piscina sanabatur, qui prior descendebat. Esto ergo in uno, et ad te perveniet benedictio.


133.2 Extollite hands your. Sicut Moyses hands their_own levavit pugnante to_the_people Isræl on_the_contrary Amalec, Extollite dico, in sancta: as intentione eternal bonum operemini, aliter because not/no valet. Benelet_him_say you(sg) Master. Secunda pars, where optat benedici fideles. Quasi diceret, benedicite, and as this possitis, Benelet_him_say you(sg) Master, benedictione which it_is ex Sion. Who potest, because exactly_that/himself it_is, who he_did cœlum and the_earth/land. CASS. Benelet_him_say. Supra hortatur plures benedicere God, exactly_that/himself vero one benedicit tantum, quia, etsi plures sint, tamen in one are, and unitati convenit benedictio. Unde one in piscina sanabatur, who prior descendebat. Esto therefore in uno, and to you(sg) perveniet benedictio.


TSNTyndale Study Notes:

133:2 The anointing oil was the oil used to ordain and consecrate Aaron for service in his office (see Exod 29:7).
• head . . . beard . . . border of his robe: The oil consecrated Aaron completely.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

It is like fine oil on the head

(Some words not found in UHB: like_the,oil the,precious on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,head running_down on/upon the,beard beard ʼAhₐron's that,running_down on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in collar robes,his )

The goodness of unity among God’s people is spoken of as if it were like the fine oil that was poured on Aaron’s head. Alternate translation: “This unity is precious like the oil that was poured on Aaron’s head”

BI Psa 133:2 ©