Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26

Parallel ISA 3:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 3:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVThe_festal_robes and_the_mantles and_the_cloaks and_the_handbags.

UHBהַ⁠מַּֽחֲלָצוֹת֙ וְ⁠הַ⁠מַּ֣עֲטָפ֔וֹת וְ⁠הַ⁠מִּטְפָּח֖וֹת וְ⁠הָ⁠חֲרִיטִֽים׃
   (ha⁠mmaḩₐlāʦōt və⁠ha⁠mmaˊₐţāfōt və⁠ha⁠mmiţpāḩōt və⁠hā⁠ḩₐrīţim.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ τὰ ἐπιβλήματα τὰ κατὰ τὴν οἰκίαν, καὶ τὰ διαφανῆ Λακωνικά,
   (kai ta epiblaʸmata ta kata taʸn oikian, kai ta diafanaʸ Lakōnika, )

BrTrand the shawls to be worn in the house, and the Spartan transparent dresses,

ULTthe festive garments and the mantles and the cloaks and the purses,

USTtheir nice robes and capes and veils and purses,

BSBtheir festive robes, capes, cloaks, and purses;


OEBthe state-gowns, the mantles, the shawls, and the satchels,

WEBBEthe fine robes, the capes, the cloaks, the purses,

WMBB (Same as above)

NETfestive dresses, robes, shawls, purses,

LSVOf the costly apparel, and of the mantles,
And of the coverings, and of the purses,

FBVfestival clothes, gowns, cloaks, handbags,

T4Ttheir nice robes and capes and cloaks and purses,

LEB•  and the cloaks and the handbags,

BBEThe feast-day dresses, and the robes, and the wide skirts, and the handbags,

MoffNo Moff ISA book available

JPSthe aprons, and the mantelets, and the cloaks, and the girdles;

ASVthe festival robes, and the mantles, and the shawls, and the satchels;

DRAAnd changes of apparel, and short cloaks, and fine linen, and crisping pins,

YLTOf the costly apparel, and of the mantles, And of the coverings, and of the purses,

Drbythe festival-robes, and the tunics, and the mantles, and the wallets;

RVthe festival robes, and the mantles, and the shawls, and the satchels;

WbstrThe changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping-pins,

KJB-1769The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,

KJB-1611The changeable sutes of apparell, and the mantles, and the wimples, and the crisping pinnes,
   (The changeable sutes of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pinnes,)

BshpsThe costly apparell, and the vayles, and the wimples, & the crispyng pinnes,
   (The costly apparel, and the veils, and the wimples, and the crispyng pinnes,)

GnvaThe costly apparell and the vailes, and the wimples, and the crisping pinnes,
   (The costly apparel and the veils, and the wimples, and the crisping pinnes, )

Cvdlholy daye clothes and vales, kerchues and pynnes,
   (holy day clothes and vales, kerchues and pynnes,)

Wycland chaungynge clothis, and mentils, and schetis, ether smockis, and needlis,
   (and changinge clothes, and mentils, and schetis, ether smockis, and needlis,)

Luthdie Feierkleider, die Mäntel, die Schleier, die Beutel,
   (die Feierkleider, the Mäntel, the Schleier, the Beutel,)

ClVget mutatoria, et palliola, et linteamina, et acus,[fn]
   (and mutatoria, and palliola, and linteamina, and acus, )


3.22 Linteamina. HIER. Ut latis in Domino perfruamur deliciis.


3.22 Linteamina. HIER. Ut latis in Master perfruamur deliciis.


TSNTyndale Study Notes:

3:17-25 In a reversal of fortune, the affluent and proud people of Jerusalem would suffer disgrace. Some of their ornaments (3:18) likely were amulets to keep evil away, but they could not ward off the calamity of judgment. These items of beauty were status symbols and represented financial security.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) festive robes

(Some words not found in UHB: the,festal_robes and,the,mantles and,the,cloaks and,the,handbags )

a long, loose garment with decorations that was worn over other clothes for everyone to see

(Occurrence 0) mantles

(Some words not found in UHB: the,festal_robes and,the,mantles and,the,cloaks and,the,handbags )

a cloth worn over the shoulders on the outside of the clothes

(Occurrence 0) veils

(Some words not found in UHB: the,festal_robes and,the,mantles and,the,cloaks and,the,handbags )

See how you translated this in Isaiah 3:19.

(Occurrence 0) handbags

(Some words not found in UHB: the,festal_robes and,the,mantles and,the,cloaks and,the,handbags )

a bag to used to carry small things

BI Isa 3:22 ©