Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 15 V1V3V5V7V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel MARK 15:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mark 15:9 ©

OET (OET-RV) So he asked them, “Do you want me to release the King of the Jews for you?”

OET-LVBut the Pilatos answered to_them saying:
Are_you_all_wanting I_may_send_ The king of_the Youdaiōns _away to_you_all?

SR-GNT δὲ Πιλᾶτος ἀπεκρίθη αὐτοῖς λέγων, “Θέλετε ἀπολύσω ὑμῖν τὸν Βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;” 
   (Ho de Pilatos apekrithaʸ autois legōn, “Thelete apolusō humin ton Basilea tōn Youdaiōn?”)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Pilate answered them, saying, “Do you want that I would release to you the King of the Jews?”

UST Pilate replied to them, “Would you like me to release for you the man whom you Jewish people say is your king?”


BSB § “Do you want me to release to you the King of the Jews?” Pilate asked.

BLB But Pilate answered them, saying, "Do you wish that I should release to you the King of the Jews?"

AICNT Then he answered them, “Do you want me to release for you the King of the Jews?”

OEB he answered, ‘Do you want me to release the “king of the Jews” for you?’

WEB Pilate answered them, saying, “Do you want me to release to you the King of the Jews?”

NET So Pilate asked them, “Do you want me to release the king of the Jews for you?”

LSV and Pilate answered them, saying, “Will you [that] I will release to you the King of the Jews?”

FBV “Do you want me to release to you the King of Jews?” he asked them,

TCNT Pilate answered them, “Do you want me to release for you the king of the Jews?”

T4T Pilate answered them, “Would you like me to release for you the man whom you Jewish people say is your king?”

LEB So Pilate answered them, saying, “Do you want me to release for you the king of the Jews?”

BBE And Pilate said in answer to them, Is it your desire that I let the King of the Jews go free?

MOFNo MOF MARK book available

ASV And Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?

DRA And Pilate answered them, and said: Will you that I release to you the king of the Jews?

YLT and Pilate answered them, saying, 'Will ye [that] I shall release to you the king of the Jews?'

DBY But Pilate answered them saying, Will ye that I release to you the King of the Jews?

RV And Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?

WBS And Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?

KJB But Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?
  (But Pilate answered them, saying, Will ye/you_all that I release unto you the King of the Jews?)

BB Pilate aunswered them, saying: Wyll ye that I let loose vnto you the kyng of the Iewes?
  (Pilate answered them, saying: Wyll ye/you_all that I let loose unto you the king of the Yewes?)

GNV Then Pilate answered them, and said, Will ye that I let loose vnto you the King of ye Iewes?
  (Then Pilate answered them, and said, Will ye/you_all that I let loose unto you the King of ye/you_all Yewes?)

CB Pylate answered them: wyl ye that I geue lowse vnto you the kynge of the Iewes?
  (Pylate answered them: will ye/you_all that I give lowse unto you the king of the Yewes?)

TNT Pylate answered them and sayd: Will ye that I lowse vnto you the kynge of the Iewes?
  (Pylate answered them and said: Will ye/you_all that I lowse unto you the king of the Yewes?)

WYC And Pilat answeride `to hem, and seide, Wolen ye Y leeue to you the kyng of Jewis?
  (And Pilat answered `to them, and said, Wolen ye/you_all I leave to you the king of Yewis?)

LUT Pilatus aber antwortete ihnen: Wollt ihr, daß ich euch den König der Juden losgebe?
  (Pilatus but antwortete ihnen: Wollt ihr, that I you the king the Yuden losgebe?)

CLV Pilatus autem respondit eis, et dixit: Vultis dimittam vobis regem Judæorum?
  (Pilatus however respondit eis, and dixit: Vultis dimittam to_you regem Yudæorum?)

UGNT ὁ δὲ Πειλᾶτος ἀπεκρίθη αὐτοῖς λέγων, θέλετε ἀπολύσω ὑμῖν τὸν Βασιλέα τῶν Ἰουδαίων?
  (ho de Peilatos apekrithaʸ autois legōn, thelete apolusō humin ton Basilea tōn Youdaiōn?)

SBL-GNT ὁ δὲ Πιλᾶτος ἀπεκρίθη αὐτοῖς λέγων· Θέλετε ἀπολύσω ὑμῖν τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;
  (ho de Pilatos apekrithaʸ autois legōn; Thelete apolusō humin ton basilea tōn Youdaiōn?)

TC-GNT Ὁ δὲ Πιλάτος ἀπεκρίθη αὐτοῖς, λέγων, Θέλετε ἀπολύσω ὑμῖν τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;
  (Ho de Pilatos apekrithaʸ autois, legōn, Thelete apolusō humin ton basilea tōn Youdaiōn?)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

15:1-15 Following the story of Peter’s denial, Mark turns back to Jesus and what happened at his trial. Pilate’s wavering under pressure fits what is known of him from other sources.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

λέγων

saying

Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: “and he said”

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

θέλετε & ὑμῖν

˱you_all˲_/are/_wanting & ˱to˲_you_all

Because Pilate is speaking to the crowd in Jerusalem, the word you throughout this verse is plural.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τὸν Βασιλέα τῶν Ἰουδαίων

the King ˱of˲_the Jews

Here Pilate uses the same title for Jesus that he used in 15:2. He does not indicate whether he thinks that Jesus really is the King of the Jews, but he uses the title because Jesus apparently accepted it in 15:2. Alternate translation: “the one who is called the King of the Jews”

BI Mark 15:9 ©