Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVULTUSTBSBOEBWEBNETTCNTT4TLEBRVKJBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

LEBBy Document By Section By ChapterDetails

LEB GENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALMATMARKLUKEYHNACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

ACTsC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

LEB by section ACTs 12:6

ACTs 12:6–12:19 ©

Peter Rescued by an Angel

Peter Rescued by an Angel

6Now when Herod was about to bring him out, on that very night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and guards before the door were watching the prison. 7And behold, an angel of the Lord stood near him,[fn] and a light shone in the prison cell. And striking Peter’s side, he woke him up, saying, “Get upquickly!”[fn] And his chains fell off ofhis[fn] hands. 8And the angel said to him, “Gird yourself and put on your sandals!” And he did so. And he said to him, “Wrap your cloak around you and follow me!” 9And he went out and[fn] was followinghim.[fn] And he did not know that what was being done by the angel was real, but was thinkinghe was seeing a vision. 10And after they[fn] had passed the first and second guard, they came to the iron gate that leads to the city, which opened for them by itself, and they went outand[fn] went forwardalong one narrow street, and at once the angel departed from him.

11And when[fn] Peter came to himself, he said, “Now I know truly that the Lord has sent out his angel and rescued me from the hand of Herod and allthat the Jewish people expected!”[fn] 12And when he[fn] realizedthis,[fn] he went to the house of Mary, the mother of John (who is also called Mark), where manypeople were gathered together and were praying. 13And when[fn] he knocked at the door of the gateway, a female slavenamed[fn] Rhoda came up to answer. 14And recognizing Peter’s voice, because of her[fn] joy she did not open the gate, but ran inand[fn] announcedthat Peter was standing at the gate. 15But they said to her, “You are out of your mind!” But she kept insisting[fn] it was so. And they kept saying,[fn] “It is his angel!” 16But Peter was continuing to knock, and when they[fn] openedthe door[fn] they saw him and were astonished. 17But motioning to them with his[fn] hand to be silent, he related to them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, “Report thesethings to James and to the brothers,” and he departed and[fn] went to another place.

18Now when[fn] day came, there was not a little commotion among the soldiersas to what then had become of Peter. 19And when[fn] Herod had searched for him and did not findhim,[fn] he questioned the guardsand[fn] orderedthat they be led away to execution. And he came down from Judea to Caesarea and[fn] stayedthere.


?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? Literally “with quickness”

?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“went out”) has been translated as a finite verb

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “after” is supplied as a component of the participle (“had passed”) which is understood as temporal

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“went out”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal

?:? Literally “the expectation of the people of the Jews”

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“realized”) which is understood as temporal

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“knocked”)

?:? Literally “by name”

?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“ran in”) has been translated as a finite verb

?:? *This imperfect verb is translated as an iterative imperfect (“kept insisting”)

?:? *This imperfect verb is translated as an iterative imperfect (“kept saying”)

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“opened”) which is understood as temporal

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“departed”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“came”)

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“had searched for”) which is understood as temporal

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“questioned”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“came down”) has been translated as a finite verb

ACTs 12:6–12:19 ©

ACTsC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28