Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV ULT UST BSB OEB WEB NET TCNT T4T LEB RV KJB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
LEB By Document By Section By Chapter Details
LEB GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL MAT MARK LUKE YHN ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
ACTs C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Peter Rescued by an Angel
6 Now when Herod was about to bring him out, on that very night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and guards before the door were watching the prison. 7 And behold, an angel of the Lord stood near him,[fn] and a light shone in the prison cell. And striking Peter’s side, he woke him up, saying, “Get upquickly!”[fn] And his chains fell off ofhis[fn] hands. 8 And the angel said to him, “Gird yourself and put on your sandals!” And he did so. And he said to him, “Wrap your cloak around you and follow me!” 9 And he went out and[fn] was followinghim.[fn] And he did not know that what was being done by the angel was real, but was thinkinghe was seeing a vision. 10 And after they[fn] had passed the first and second guard, they came to the iron gate that leads to the city, which opened for them by itself, and they went outand[fn] went forwardalong one narrow street, and at once the angel departed from him.
11 And when[fn] Peter came to himself, he said, “Now I know truly that the Lord has sent out his angel and rescued me from the hand of Herod and allthat the Jewish people expected!”[fn] 12 And when he[fn] realizedthis,[fn] he went to the house of Mary, the mother of John (who is also called Mark), where manypeople were gathered together and were praying. 13 And when[fn] he knocked at the door of the gateway, a female slavenamed[fn] Rhoda came up to answer. 14 And recognizing Peter’s voice, because of her[fn] joy she did not open the gate, but ran inand[fn] announcedthat Peter was standing at the gate. 15 But they said to her, “You are out of your mind!” But she kept insisting[fn] it was so. And they kept saying,[fn] “It is his angel!” 16 But Peter was continuing to knock, and when they[fn] openedthe door[fn] they saw him and were astonished. 17 But motioning to them with his[fn] hand to be silent, he related to them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, “Report thesethings to James and to the brothers,” and he departed and[fn] went to another place.
18 Now when[fn] day came, there was not a little commotion among the soldiersas to what then had become of Peter. 19 And when[fn] Herod had searched for him and did not findhim,[fn] he questioned the guardsand[fn] orderedthat they be led away to execution. And he came down from Judea to Caesarea and[fn] stayedthere.
?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation
?:? Literally “with quickness”
?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“went out”) has been translated as a finite verb
?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation
?:? *Here “after” is supplied as a component of the participle (“had passed”) which is understood as temporal
?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“went out”) has been translated as a finite verb
?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal
?:? Literally “the expectation of the people of the Jews”
?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“realized”) which is understood as temporal
?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation
?:? *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“knocked”)
?:? Literally “by name”
?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“ran in”) has been translated as a finite verb
?:? *This imperfect verb is translated as an iterative imperfect (“kept insisting”)
?:? *This imperfect verb is translated as an iterative imperfect (“kept saying”)
?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“opened”) which is understood as temporal
?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation
?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“departed”) has been translated as a finite verb
?:? *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“came”)
?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“had searched for”) which is understood as temporal
?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation
?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“questioned”) has been translated as a finite verb
?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“came down”) has been translated as a finite verb
ACTs C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28