Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25

Parallel ACTs 12:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Acts 12:19 ©

OET (OET-RV) Then when King Herod sent for Peter and he wasn’t there, the prison guards were interrogated and then taken away to be executed.
¶ After that, Herod left Yudea and went up to Caesarea to stay.

OET-LVAnd Haʸrōdaʸs having_sought_after him and not having_found him, having_examined the guards, commanded them to_be_led_away to_death.
And having_come_down from the Youdaia to Kaisareia, he_was_staying.

SR-GNTἩρῴδης δὲ ἐπιζητήσας αὐτὸν καὶ μὴ εὑρὼν, ἀνακρίνας τοὺς φύλακας, ἐκέλευσεν ἀπαχθῆναι. Καὶ κατελθὼν ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας εἰς Καισάρειαν, διέτριβεν. 
   (Haʸrōdaʸs de epizaʸtaʸsas auton kai maʸ heurōn, anakrinas tous fulakas, ekeleusen apaⱪthaʸnai. Kai katelthōn apo taʸs Youdaias eis Kaisareian, dietriben.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Herod, having searched for him and not having found him, having questioned the guards, ordered them to be put to death. And having gone down from Judea to Caesarea, he was staying there.

USTThen Herod heard about it. So he commanded soldiers to search for Peter, but they did not find him. Then Herod questioned the soldiers who had been guarding Peter. But the soldiers had no good explanation for what had happened. So Herod commanded them to be executed, which was how the Romans punished guards whose prisoners escaped. Afterwards, Herod went from the province of Judea to the city of Caesarea, where he stayed for some time.


BSB After Herod had searched for him unsuccessfully, he examined the guards and ordered that they be executed. Then he went down from Judea to Caesarea and spent some time there.

BLB And Herod having sought after him and not having found him, having examined the guards, commanded them to be led away to death. And having gone down from Judea to Caesarea, he stayed there.

AICNT Herod, after searching for him and not finding him, examined the guards and ordered them to be led away. And he went down from Judea to Caesarea and stayed there.

OEB And, when Herod had made further search for him and failed to find him, he closely questioned the Guard, and ordered them away to execution. Then he went down from Judea to stay at Caesarea.

WEB When Herod had sought for him and didn’t find him, he examined the guards, then commanded that they should be put to death. He went down from Judea to Caesarea, and stayed there.

NET When Herod had searched for him and did not find him, he questioned the guards and commanded that they be led away to execution. Then Herod went down from Judea to Caesarea and stayed there.

LSV and Herod having sought for him, and having not found, having examined the guards, commanded [them] to be led away to punishment, and having gone down from Judea to Caesarea, he was abiding [there].

FBV Herod had a thorough search made for him, but he couldn't be found. After interrogating the guards, Herod ordered that they should be executed.[fn] Then Herod left Judea and went to stay in Caesarea.


12:19 The Greek actually says, “that they be led away.” However, most commentators understand this to mean “led away to their deaths,” since the punishment for allowing prisoners to escape was execution.

TCNT When Herod searched for him but did not find him, he questioned the guards and ordered them to be led away and executed. Then he went down from Judea to Caesarea and spent time there.

T4T Then Herod heard about it. So he commanded soldiers to search for Peter, but they did not find him. Then he questioned the soldiers who had been guarding Peter, and asked them, “How did Peter get away when you were there guarding him?But they could not explain it. So he commanded them to be led away to be executed {other soldiers to lead them away to execute them}. Afterwards, Herod went from Judea province down to Caesarea, where he stayed for some time.

LEB And when[fn] Herod had searched for him and did not findhim,[fn] he questioned the guardsand[fn] orderedthat they be led away to execution. And he came down from Judea to Caesarea and[fn] stayedthere.


?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“had searched for”) which is understood as temporal

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“questioned”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“came down”) has been translated as a finite verb

BBE And Herod, when he sent for him, and he was not there, after questioning the watchmen, gave orders that they were to be put to death. Then he went down from Judaea to Caesarea for a time.

MOFNo MOF ACTs book available

ASV And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the guards, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judæa to Cæsarea, and tarried there.

DRA And when Herod had sought for him, and found him not; having examined the keepers, he commanded they should be put to death; and going down from Judea to Caesarea, he abode there.

YLT and Herod having sought for him, and not having found, having examined the guards, did command [them] to be led away to punishment, and having gone down from Judea to Caesarea, he was abiding [there].

DBY And Herod having sought him and not found him, having examined the guards, commanded [them] to be executed. And he went down from Judaea to Caesarea and stayed [there].

RV And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the guards, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and tarried there.

WBS And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judea to Cesarea, and there abode.

KJB And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judæa to Cæsarea, and there abode.
  (And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judæa to Caesarea, and there abode. )

BB And when Herode had sought for hym, and founde hym not, he examined the kepers, and commaunded them to be caryed away. And he descended from Iurie to Cesarea, and there abode.
  (And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the kepers, and commanded them to be caryed away. And he descended from Yury/Yudea to Caesarea, and there abode.)

GNV And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded them to be led to be punished. And he went downe from Iudea to Cesarea, and there abode.
  (And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded them to be led to be punished. And he went down from Yudea to Caesarea, and there abode. )

CB Whan Herode had called for him, and founde him not, he caused the kepers to be examyned, and commaunded the to be caried awaye, and he wente downe fro Iewry vnto Cesarea, and there abode.
  (Whan Herod had called for him, and found him not, he caused the kepers to be examyned, and commanded the to be carried away, and he went down from Yewry unto Caesarea, and there abode.)

TNT When Herode had called for him and founde him not he examined the kepers and commaunded to departe. And he descended from Iewry to Cesarea and ther abode.
  (When Herod had called for him and found him not he examined the kepers and commanded to departe. And he descended from Yewry to Caesarea and there abode. )

WYC And whanne Eroude hadde souyt hym, and foonde not, aftir that he hadde made enqueryng of the keperis, he comaundide hem to be brouyt to hym. And he cam doun fro Judee in to Cesarie, and dwellide there.
  (And when Herod had souyt him, and foonde not, after that he had made enqueryng of the keepers, he commanded them to be brouyt to him. And he came down from Yudee in to Caesarie, and dwelled/dwelt there.)

LUT Herodes aber, da er ihn forderte und nicht fand, ließ er die Hüter rechtfertigen und hieß sie wegführen und zog von Judäa hinab gen Cäsarea und hielt allda sein Wesen.
  (Herodes but, there he him/it forderte and not fand, let he the Hüter rechtfertigen and was_called they/she/them wegführen and pulled from Yudäa down gen Cäsarea and hielt allda his Wesen.)

CLV Herodes autem cum requisisset eum et non invenisset, inquisitione facta de custodibus, jussit eos duci: descendensque a Judæa in Cæsaream, ibi commoratus est.
  (Herodes however cum requisisset him and not/no invenisset, inquisitione facts about custodibus, yussit them duci: descendensque a Yudæa in Cæsaream, ibi commoratus est. )

UGNT Ἡρῴδης δὲ ἐπιζητήσας αὐτὸν καὶ μὴ εὑρὼν, ἀνακρίνας τοὺς φύλακας, ἐκέλευσεν ἀπαχθῆναι; καὶ κατελθὼν ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας εἰς Καισάρειαν, διέτριβεν.
  (Haʸrōdaʸs de epizaʸtaʸsas auton kai maʸ heurōn, anakrinas tous fulakas, ekeleusen apaⱪthaʸnai? kai katelthōn apo taʸs Youdaias eis Kaisareian, dietriben.)

SBL-GNT Ἡρῴδης δὲ ἐπιζητήσας αὐτὸν καὶ μὴ εὑρὼν ἀνακρίνας τοὺς φύλακας ἐκέλευσεν ἀπαχθῆναι, καὶ κατελθὼν ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας ⸀εἰς Καισάρειαν διέτριβεν.
  (Haʸrōdaʸs de epizaʸtaʸsas auton kai maʸ heurōn anakrinas tous fulakas ekeleusen apaⱪthaʸnai, kai katelthōn apo taʸs Youdaias ⸀eis Kaisareian dietriben. )

TC-GNT Ἡρῴδης δὲ ἐπιζητήσας αὐτὸν καὶ μὴ εὑρών, ἀνακρίνας τοὺς φύλακας, ἐκέλευσεν ἀπαχθῆναι. Καὶ κατελθὼν ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας εἰς [fn]τὴν [fn]Καισάρειαν διέτριβεν.
  (Haʸrōdaʸs de epizaʸtaʸsas auton kai maʸ heurōn, anakrinas tous fulakas, ekeleusen apaⱪthaʸnai. Kai katelthōn apo taʸs Youdaias eis taʸn Kaisareian dietriben.)


12:19 την ¦ — CT

12:19 καισαρειαν ¦ καισαριαν WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

12:6-19 God, through an angel, led Peter out, reunited him with his praying friends, and sent him out to carry on the work of spreading the Good News. The message advanced despite determined opposition.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

αὐτὸν

him

The pronoun him refers to Peter. Alternate translation: “Peter”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

ἐπιζητήσας αὐτὸν

/having/_sought_after him

It was probably not Herod himself who searched for Peter. Rather, he most likely ordered his soldiers to do this. Alternate translation: “having ordered a search for him”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

κατελθὼν

/having/_come_down

Luke speaks of Herod having gone down to Caesarea because that city is lower in elevation than Judea. Alternate translation: “traveled”

BI Acts 12:19 ©