Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 8:46

YHN (JHN) 8:46 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τίς
    2. tis
    3. Which
    4. Which
    5. 51010
    6. R....NMS
    7. which
    8. which
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 71188
    1. ἐξ
    2. ek
    3. of
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. of
    8. of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 71189
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R70843
    12. 71190
    1. ἐλέγχει
    2. elegχō
    3. is rebuking
    4. -
    5. 16510
    6. VIPA3..S
    7. /is/ rebuking
    8. /is/ rebuking
    9. -
    10. 74%
    11. -
    12. 71191
    1. ἐλέγξει
    2. elegχō
    3. -
    4. -
    5. 16510
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ rebuking
    8. /will_be/ rebuking
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 71192
    1. με
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. R71074; Person=Jesus
    12. 71193
    1. περὶ
    2. peri
    3. concerning
    4. -
    5. 40120
    6. P.......
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 71194
    1. ἁμαρτίας
    2. hamartia
    3. sin
    4. -
    5. 2660
    6. N....GFS
    7. sin
    8. sin
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 71195
    1. εἰ
    2. ei
    3. If
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 71196
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 71197
    1. ἀλήθειαν
    2. alētheia
    3. +the truth
    4. truth
    5. 2250
    6. N....AFS
    7. /the/ truth
    8. /the/ truth
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 71198
    1. λέγω
    2. legō
    3. I am speaking
    4. speaking
    5. 30040
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ speaking
    8. ˱I˲ /am/ speaking
    9. -
    10. 100%
    11. R71074; Person=Jesus
    12. 71199
    1. διὰ
    2. dia
    3. because/for reason
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. for_reason
    8. for_reason
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 71200
    1. τί
    2. tis
    3. why
    4. -
    5. 51010
    6. R....ANS
    7. why
    8. why
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 71201
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 92%
    11. R70843
    12. 71202
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. don't
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 71203
    1. πιστεύετέ
    2. pisteuō
    3. are believing
    4. believe
    5. 41000
    6. VIPA2..P
    7. /are/ believing
    8. /are/ believing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 71204
    1. μοι
    2. egō
    3. in me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.S
    7. ˱in˲ me
    8. ˱in˲ me
    9. -
    10. 82%
    11. R71074; Person=Jesus
    12. 71205

OET (OET-LV)Which of you_all is_rebuking me concerning sin?
If I_am_speaking the_truth, because/for_ why _reason you_all are_ not _believing in_me?

OET (OET-RV)Which of you can scold me for my sins? If I am speaking the truth, why don’t you believe I’m from God?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

τίς ἐξ ὑμῶν ἐλέγχει με περὶ ἁμαρτίας?

which of you_all /is/_rebuking me concerning sin

Jesus is using a rhetorical question here to emphasize that he has never sinned. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “None of you can convict me concerning sin!”

Note 2 topic: grammar-connect-condition-fact

εἰ ἀλήθειαν λέγω

if /the/_truth ˱I˲_/am/_speaking

John records Jesus speaking as if this were a hypothetical possibility, but he means that it is actually true. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might think that what John is saying is not certain, then you could translate his words as an affirmative statement. Alternate translation: “Since I speak the truth”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

διὰ τί ὑμεῖς οὐ πιστεύετέ μοι?

for_reason why you_all not /are/_believing ˱in˲_me

Jesus is using a rhetorical question here to scold the Jews for their unbelief. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “you have no reason for not believing me!”

TSN Tyndale Study Notes:

8:12-59 The debate about whether or not Jesus is the Messiah continues from 7:52. Jesus was still at the Festival of Shelters in Jerusalem. During the festival, the conflicts Jesus had endured in ch 7 continued and intensified.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Which
    2. Which
    3. 51010
    4. S
    5. tis
    6. R-....NMS
    7. which
    8. which
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 71188
    1. of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. of
    7. of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71189
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R70843
    11. 71190
    1. is rebuking
    2. -
    3. 16510
    4. elegχō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ rebuking
    7. /is/ rebuking
    8. -
    9. 74%
    10. -
    11. 71191
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1A.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. R71074; Person=Jesus
    11. 71193
    1. concerning
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-.......
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71194
    1. sin
    2. -
    3. 2660
    4. hamartia
    5. N-....GFS
    6. sin
    7. sin
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71195
    1. If
    2. -
    3. 14870
    4. S
    5. ei
    6. C-.......
    7. if
    8. if
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 71196
    1. I am speaking
    2. speaking
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ speaking
    7. ˱I˲ /am/ speaking
    8. -
    9. 100%
    10. R71074; Person=Jesus
    11. 71199
    1. +the truth
    2. truth
    3. 2250
    4. alētheia
    5. N-....AFS
    6. /the/ truth
    7. /the/ truth
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71198
    1. because/for
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. for_reason
    7. for_reason
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71200
    1. why
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-....ANS
    6. why
    7. why
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71201
    1. reason
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. for_reason
    7. for_reason
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71200
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2N.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 92%
    10. R70843
    11. 71202
    1. are
    2. believe
    3. 41000
    4. pisteuō
    5. V-IPA2..P
    6. /are/ believing
    7. /are/ believing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71204
    1. not
    2. don't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71203
    1. believing
    2. believe
    3. 41000
    4. pisteuō
    5. V-IPA2..P
    6. /are/ believing
    7. /are/ believing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71204
    1. in me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1D.S
    6. ˱in˲ me
    7. ˱in˲ me
    8. -
    9. 82%
    10. R71074; Person=Jesus
    11. 71205

OET (OET-LV)Which of you_all is_rebuking me concerning sin?
If I_am_speaking the_truth, because/for_ why _reason you_all are_ not _believing in_me?

OET (OET-RV)Which of you can scold me for my sins? If I am speaking the truth, why don’t you believe I’m from God?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 8:46 ©