Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And on_the the third day a_wedding became in Kana of_ the _Galilaia/(Gālīl), and the mother of_ the _Yaʸsous was there.
OET (OET-RV) On the Tuesday[fn], there was a wedding in Cana in Galilee, and Yeshua’s mother was there
2:1 Or possibly, ‘Three days later’.
Note 1 topic: writing-background
Jesus and his disciples were invited to a wedding. This verse gives background information about the setting of the story. Use the natural form in your language for expressing background information.
Note 2 topic: writing-newevent
τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ
˱on˲_the day ¬the third
This phrase introduces a new event. The third day could refer to: (1) the third day from when Jesus called Philip and Nathaniel to follow him in 1:43. According to the Jewish way of counting days, the first day would have been the day in 1:43, making the third day occur two days afterward. Alternate translation: “two days after Jesus called Philip and Nathaniel” (2) the day after Jesus called Philip and Nathaniel to follow him in 1:43. In this case, the first day would have occurred in 1:35 and the second day in 1:43. Alternate translation: “on the day after Jesus called Philip and Nathaniel”
2:1 The ceremonies surrounding a wedding celebration could last as long as a week; weddings often included dramatic processions in which the groom would bring the bride to his home for the festivities (Matt 25:1-13).
OET (OET-LV) And on_the the third day a_wedding became in Kana of_ the _Galilaia/(Gālīl), and the mother of_ the _Yaʸsous was there.
OET (OET-RV) On the Tuesday[fn], there was a wedding in Cana in Galilee, and Yeshua’s mother was there
2:1 Or possibly, ‘Three days later’.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.