Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Rev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) And to_the messenger of_the in Smurna assembly write:
These things is_saying the first and the last, who became dead and lived:
OET (OET-RV) To the assembly’s messenger in Smyrna write:
¶ The one who’s the first and the last, who died but lived again, says these things:
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Σμύρνῃ ἐκκλησίας γράψον: τάδε λέγει ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, ὃς ἐγένετο νεκρὸς καὶ ἔζησεν
and ˱to˲_the angel ˱of˲_the in Smyrna assembly write these_‹things› /is/_saying the first and the last who became dead and lived
If you translated the letter to Ephesus in verses 1–7 so that its main body was a simple direct quotation, you can continue to do that with each of the letters. Alternate translation: “Then Jesus told me to write to the angel of the church in Smyrna that the first and the last, who became dead but lived, said these things”
Note 2 topic: figures-of-speech / 123person
τάδε λέγει ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, ὃς ἐγένετο νεκρὸς καὶ ἔζησεν
these_‹things› /is/_saying the first and the last who became dead and lived
If you have decided to use the second person to translate these opening statements in which Jesus refers to himself in the third person, you can continue to do that here. Alternate translation: “I, Jesus, the first and the last, who became dead but lived, say these things”
Note 3 topic: figures-of-speech / merism
ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος
the first and the last
See how you translated the phrase The first and the last in 1:17.
2:8 The seaport village of Smyrna had been destroyed and rebuilt several times. Like Christ, the city had been dead but was now alive. It is the only city of the seven that has survived to this day (Izmir, Turkey).
OET (OET-LV) And to_the messenger of_the in Smurna assembly write:
These things is_saying the first and the last, who became dead and lived:
OET (OET-RV) To the assembly’s messenger in Smyrna write:
¶ The one who’s the first and the last, who died but lived again, says these things:
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.