Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 14:1

 ROM 14:1 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τὸν
    2. ho
    3. the >one
    4. -
    5. 35880
    6. R....AMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 112284
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 112285
    1. ἀσθενοῦντα
    2. astheneō
    3. faltering
    4. faltering
    5. 7700
    6. VPPA.AMS
    7. faltering
    8. faltering
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112286
    1. τῇ
    2. ho
    3. in the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ˱in˲ the
    8. ˱in˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112287
    1. πίστει
    2. pistis
    3. faith
    4. faith
    5. 41020
    6. N....DFS
    7. faith
    8. faith
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112288
    1. προσλαμβάνεσθε
    2. proslambanō
    3. be receiving
    4. -
    5. 43550
    6. VMPM2..P
    7. /be/ receiving
    8. /be/ receiving
    9. -
    10. 100%
    11. R111919
    12. 112289
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112290
    1. εἰς
    2. eis
    3. for
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112291
    1. διακρίσεις
    2. diakrisis
    3. distinctions
    4. -
    5. 12530
    6. N....AFP
    7. distinctions
    8. distinctions
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112292
    1. διαλογισμῶν
    2. dialogismos
    3. on ^his speculations
    4. -
    5. 12610
    6. N....GMP
    7. ˱on˲ /his/ speculations
    8. ˱on˲ /his/ speculations
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112293

OET (OET-LV)And the one faltering in_the faith be_receiving, not for distinctions on_^his_speculations.

OET (OET-RV) Accept others who are faltering in their faith without highlighting their wrong ideas.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἀσθενοῦντα τῇ πίστει

faltering ˱in˲_the faith

Here, weak in the faith refers to someone who does not have a mature faith, but feels guilty about doing certain things that God did not forbid. The word weak here does not refer to physical weakness. See the discussion of this in the General Notes for this chapter. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “whose faith is not mature”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῇ πίστει & διακρίσεις

˱in˲_the faith & distinctions

If your language does not use abstract nouns for the ideas of faith and judgments, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “in what he believes … judging”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν

not for distinctions ˱on˲_/his/_speculations

Paul is leaving out some of the words that a clause would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the previous clause. Alternate translation: “not accepting that one for passing judgments on opinions”

Note 4 topic: grammar-connect-logic-goal

μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν

not for distinctions ˱on˲_/his/_speculations

Here, for indicates that this clause is a purpose clause. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation: “not for the purpose of passing judgments on opinions”

TSN Tyndale Study Notes:

14:1–15:7 Paul moves to a specific issue that was causing conflict in the church at Rome. The church in Rome was embroiled in a dispute between people who were weak in faith and people who were strong (see 15:1) regarding certain practices. Throughout this section, Paul instructs believers to be tolerant toward others and their practices; he is convinced that people on both sides of the issue are genuine believers, and he does not think the issues they are fighting over are essential to the faith.

14:1 Being weak in faith means having scruples against doing certain things that Christian liberty would allow. In Rome, most of the weak in faith were Jewish Christians whose consciences did not give them liberty from certain requirements of Jewish law.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 112285
    1. the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 112284
    1. faltering
    2. faltering
    3. 7700
    4. astheneō
    5. V-PPA.AMS
    6. faltering
    7. faltering
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112286
    1. in the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ˱in˲ the
    7. ˱in˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112287
    1. faith
    2. faith
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-....DFS
    6. faith
    7. faith
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112288
    1. be receiving
    2. -
    3. 43550
    4. proslambanō
    5. V-MPM2..P
    6. /be/ receiving
    7. /be/ receiving
    8. -
    9. 100%
    10. R111919
    11. 112289
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 112290
    1. for
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112291
    1. distinctions
    2. -
    3. 12530
    4. diakrisis
    5. N-....AFP
    6. distinctions
    7. distinctions
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112292
    1. on ^his speculations
    2. -
    3. 12610
    4. dialogismos
    5. N-....GMP
    6. ˱on˲ /his/ speculations
    7. ˱on˲ /his/ speculations
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112293

OET (OET-LV)And the one faltering in_the faith be_receiving, not for distinctions on_^his_speculations.

OET (OET-RV) Accept others who are faltering in their faith without highlighting their wrong ideas.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 14:1 ©