Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘Αἰγύπτιος’ is used in 4 different forms in the Greek originals: Αἰγυπτίων (S-····GMP), Αἰγύπτιοι (S-····NMP), Αἰγύπτιον (S-····AMS), Αἰγύπτιος (S-····NMS).
It is glossed in 3 different ways: ‘of the from_Aiguptos/(Miʦrayim)s’, ‘from_Aiguptos/(Miʦrayim)’, ‘from_Aiguptos/(Miʦrayim)s’.
(In the VLT, it was glossed in 3 different ways: ‘of the Egyptians’, ‘Egyptian’, ‘Egyptians’.)
Acts 7:22 Αἰγυπτίων (Aiguptiōn) GMP ‘in in all the wisdom of the from_Aiguptos/(Miʦrayim)s was and powerful’ SR GNT Acts 7:22 word 10
OET-LV: 22 And Mōsaʸs was_instructed in in_all the_wisdom of_the_Aiguptos/(Miʦrayim)ians, and was powerful in the_messages and the_works of_him. (ACT_7:22)
OET-RV: 22 So Mosheh was instructed in all the wisdom of the Egyptians, and was a powerful speaker and project leader. (ACT 7:22)
Acts 7:24 Αἰγύπτιον (Aiguption) AMS ‘being distressed having struck the from_Aiguptos/(Miʦrayim)’ SR GNT Acts 7:24 word 17
OET-LV: 24 And having_seen one being_wronged, he_retaliated and did vengeance for_the one being_distressed, having_struck the from_Aiguptos/(Miʦrayim). (ACT_7:24)
OET-RV: 24 When he noticed one of them being mistreated, he retaliated and while defending the oppressed man, he struck and killed the Egyptian. (ACT 7:24)
Acts 7:28 Αἰγύπτιον (Aiguption) AMS ‘you killed yesterday the from_Aiguptos/(Miʦrayim)’ SR GNT Acts 7:28 word 11
OET-LV: 28 You are_ not _wanting to_kill me, that manner you_killed the from_Aiguptos/(Miʦrayim) yesterday? (ACT_7:28)
OET-RV: 28 Do you want to kill me like you killed that Egyptian yesterday?’ (ACT 7:28)
Acts 21:38 Αἰγύπτιος (Aiguptios) NMS ‘you are the from_Aiguptos/(Miʦrayim) who before these’ SR GNT Acts 21:38 word 6
OET-LV: 38 Consequently are you not the from_Aiguptos/(Miʦrayim), who before these the days, having_upset and having_led_out the four_thousand men of_the assassins into the wilderness? (ACT_21:38)
OET-RV: 38 “Aren’t you the Egyptian who stirred up a group of assassins a while back and led them out into the wilderness?” (ACT 21:38)
Heb 11:29 Αἰγύπτιοι (Aiguptioi) NMP ‘a trial having taken the from_Aiguptos/(Miʦrayim)s were swallowed_up’ SR GNT Heb 11:29 word 14
OET-LV: 29 By_faith they_passed_through the Red Sea, as through dry land, of_which a_trial having_taken, the Aiguptosians were_swallowed_up. (HEB_11:29)
OET-RV: 29 By faith, they crossed through the Red Sea as if it was dry land, but when the Egyptians tried they were drowned. (HEB 11:29)
Key: S=substantive adjective AMS=accusative,masculine,singular GMP=genitive,masculine,plural NMP=nominative,masculine,plural NMS=nominative,masculine,singular