Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ἀκριβῶς’ is used in only one form in the Greek originals: ἀκριβῶς (D-·······).
It is glossed in only one way: ‘exactly’.
Mat 2:8 ἀκριβῶς (akribōs) ··· ‘he said having_been gone search_out exactly for the little_child’ SR GNT Mat 2:8 word 11
OET-LV: 8 And having_sent them to Baʸthleʼem he_said: Having_been_gone, search_out exactly for the little_child, and when you_all_may_find him, report to_me so_that also_I, having_come, may_prostrate before_him. (MAT_2:8)
OET-RV: 8 Then he sent them on to Bethlehem with these instructions: “Go on and carefully investigate about the child, and when you find him, report back to me so that I can also come and worship him.” (MAT 2:8)
Luke 1:3 ἀκριβῶς (akribōs) ··· ‘having followed originally with all things exactly consecutively to you to write’ SR GNT Luke 1:3 word 6
OET-LV: 3 it_supposed to_also_me having_followed originally with_all things exactly, to_write to_you consecutively, most_excellent Theofilos, (LUK_1:3)
OET-RV: 3 So since we had followed all these events so carefully, it seemed like a good idea to write this account for you, honoured Theophilus, (LUK 1:3)
Acts 18:25 ἀκριβῶς (akribōs) ··· ‘he was speaking and was teaching exactly the things concerning Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Acts 18:25 word 24
OET-LV: 25 This one was having_been_instructed the way of_the master, and being_zealous the in_spirit, he_was_speaking and was_teaching exactly the things concerning the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), knowing only the immersion of_Yōannaʸs. (ACT_18:25)
OET-RV: 25 and had been taught about the master’s way. Being a very enthusiastic person, he started teaching about Yeshua, even though he didn’t know about being filled with the spirit. (ACT 18:25)
Eph 5:15 ἀκριβῶς (akribōs) ··· ‘be watching_out therefore exactly how you_all are walking not’ SR GNT Eph 5:15 word 5
OET-LV: 15 Therefore be_watching_out exactly how you_all_are_walking, not as unwise, but as wise, (EPH_5:15)
OET-RV: 15 Because of that, take great care in exactly how you’re living. Don’t live like fools, but like wise people, (EPH 5:15)
1 Th 5:2 ἀκριβῶς (akribōs) ··· ‘yourselves for exactly you_all have known that the day’ SR GNT 1 Th 5:2 word 3
OET-LV: 2 For/Because yourselves exactly you_all_have_known that the_day of_the_master, as a_thief by night thus is_coming. (TH1_5:2)
OET-RV: 2 because you already know that Yahweh’s day will come like a thief comes at night. (TH1 5:2)
Key: D=adverb