Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ἀποκαθίστημι’ is used in 4 different forms in the Greek originals: ἀπεκατέστη (V-IAA3··S), ἀπεκατεστάθη (V-IAP3··S), ἀποκαταστήσει (V-IFA3··S), ἀποκατασταθῶ (V-SAP1··S).
It is glossed in 5 different ways: ‘was restored’, ‘will_be restoring’, ‘I may_be restored’, ‘he restored him’, ‘it was restored’.
Mark 3:5 ἀπεκατεστάθη (apekatestathaʸ) IAP3··S ‘and he stretched_out it and was restored the hand of him’ SR GNT Mark 3:5 word 25
OET-LV: 5 And having_looked_around them with anger, grieving at the hardening of_the heart of_them, he_is_saying to_the man: Stretch_out the hand of_you. And he_stretched_out it, and the hand of_him was_restored. (MRK_3:5)
OET-RV: 5 After angrily looking around at them, grieving at their complete lack of compassion, he said to the man, “Open up your hand!” (MRK 3:5)
Mark 8:25 ἀπεκατέστη (apekatestaʸ) IAA3··S ‘and he saw_clearly and he restored him and he was looking_at clearly’ SR GNT Mark 8:25 word 22
OET-LV: 25 Thereafter again he_laid_on the hands on the eyes of_him, and he_saw_clearly and he_restored him and he_was_looking_at all things clearly. (MRK_8:25)
OET-RV: 25 Yeshua touched the man’s eyes again and then he could see clearly—he was now completely better. (MRK 8:25)
Mat 12:13 ἀπεκατεστάθη (apekatestathaʸ) IAP3··S ‘and he stretched_out it and it was restored healthy as the’ SR GNT Mat 12:13 word 13
OET-LV: 13 Then he_is_saying to_the man: Stretch_out the hand of_you. And he_stretched_out it, and it_was_restored, healthy as the other. (MAT_12:13)
OET-RV: 13 Then he said to the man, “Stretch out your hand.”
¶ The man stretched his hand out and it was restored—now just as healthy as the other one, (MAT 12:13)
Mat 17:11 ἀποκαταστήσει (apokatastaʸsei) IFA3··S ‘on_one_hand is coming and will_be restoring all things’ SR GNT Mat 17:11 word 13
OET-LV: 11 And he answering said: Aʸlias on_one_hand is_coming and will_be_restoring all things, (MAT_17:11)
OET-RV: 11 “In a way, Eliyah is coming” he said, “and he will restore everything. (MAT 17:11)
Luke 6:10 ἀπεκατεστάθη (apekatestathaʸ) IAP3··S ‘and he did and was restored the hand of him’ SR GNT Luke 6:10 word 24
OET-LV: 10 And having_looked_around at_all them, he_said to_him: Stretch_out the hand of_you. And he he_did, and the hand of_him. was_restored (LUK_6:10)
OET-RV: 10 Turning slowly and looking at them all, he then said to the man, “Hold out your hand.” The man did it and his hand was healed, (LUK 6:10)
Heb 13:19 ἀποκατασταθῶ (apokatastathō) SAP1··S ‘to do in_order_that more_quickly I may_be restored to you_all’ SR GNT Heb 13:19 word 8
OET-LV: 19 And more_abundantly I_am_exhorting you this to_do, in_order_that more_quickly I_may_be_restored to_you_all. (HEB_13:19)
OET-RV: 19 and I especially urge you to pray that I might be able to return to be with you all soon. (HEB 13:19)
Mat 24:47 καταστήσει (katastaʸsei) IFA3··S ‘the things possessing of him he will_be appointing him’ SR GNT Mat 24:47 word 10
OET-LV: 47 Truly, I_am_saying to_you_all that he_will_be_appointing him over all the things possessing of_him. (MAT_24:47)
OET-RV: 47 I can assure you that he’ll appoint the slave to supervise everything that he possesses. (MAT 24:47)
Mat 25:21 καταστήσω (katastaʸsō) IFA1··S ‘over many things you I will_be appointing come_in into the’ SR GNT Mat 25:21 word 21
OET-LV: 21 The master of_him was_saying to_him: Well done, good and faithful slave. You_were faithful over a_few things, I_will_be_appointing you over many things, come_in into the joy of_the master of_you. (MAT_25:21)
OET-RV: 21 ‘Well done, good and faithful slave,’ said the master. ‘You were faithful over a few things, so I’ll put you in charge of a lot more things. Come and join your master in celebrating.’ (MAT 25:21)
Mat 25:23 καταστήσω (katastaʸsō) IFA1··S ‘over many things you I will_be appointing come_in into the’ SR GNT Mat 25:23 word 21
OET-LV: 23 The master of_him was_saying to_him: Well done, good and faithful slave. You_were faithful over a_few things, I_will_be_appointing you over many things, come_in into the joy of_the master of_you. (MAT_25:23)
OET-RV: 23 ‘Well done, good and faithful slave,’ said the master. ‘You were faithful over a few things, so I’ll put you in charge of a lot more things. Come and join your master in celebrating.’ (MAT 25:23)
Luke 12:42 καταστήσει (katastaʸsei) IFA3··S ‘manager prudent whom will_be appointing the master over’ SR GNT Luke 12:42 word 20
OET-LV: 42 And the master said: Who consequently is the faithful prudent manager the, whom the master will_be_appointing over the service of_him, which to_be_giving ration in season? (LUK_12:42)
OET-RV: 42 The master answered, “So what would a faithful and wise slave be like, that the master might make into a manager over all his slaves, the one to give them their rations? (LUK 12:42)
Luke 12:44 καταστήσει (katastaʸsei) IFA3··S ‘the things possessing of him he will_be appointing him’ SR GNT Luke 12:44 word 12
OET-LV: 44 Truly I_am_saying to_you_all that he_will_be_appointing him over all the things possessing of_him. (LUK_12:44)
OET-RV: 44 I can assure you all that the master will put him in charge of everything he owns. (LUK 12:44)
Acts 6:3 καταστήσομεν (katastaʸsomen) IFA1··P ‘and wisdom whom we will_be appointing over need this’ SR GNT Acts 6:3 word 23
OET-LV: 3 but brothers examine, men from of_you_all being_attested, seven full of_the_spirit and wisdom, whom we_will_be_appointing over the this need. (ACT_6:3)
OET-RV: 3 So brothers, look around you for seven men who are well known to be full of God’s spirit and wisdom, so we can appoint them to be in charge of this part of the work. (ACT 6:3)
Rom 5:19 κατεστάθησαν (katestathaʸsan) IAP3··P ‘one man sinners were appointed the many thus’ SR GNT Rom 5:19 word 10
OET-LV: 19 For/Because as by the one disobedience of_the man, sinners were_appointed the many, thus also by the obedience of_the one man, righteous will_be_being_appointed the many. (ROM_5:19)
OET-RV: 19 The disobedience of one man caused many people to be made sinners, so also the obedience of one man caused many people to be made guiltless. (ROM 5:19)
Rom 5:19 κατασταθήσονται (katastathaʸsontai) IFP3··P ‘of the one man righteous will_be_being appointed the many’ SR GNT Rom 5:19 word 24
OET-LV: 19 For/Because as by the one disobedience of_the man, sinners were_appointed the many, thus also by the obedience of_the one man, righteous will_be_being_appointed the many. (ROM_5:19)
OET-RV: 19 The disobedience of one man caused many people to be made sinners, so also the obedience of one man caused many people to be made guiltless. (ROM 5:19)
Tit 1:5 καταστήσῃς (katastaʸsaʸs) SAA2··S ‘lacking you may set_in_order and may appoint in every city elders’ SR GNT Tit 1:5 word 16
OET-LV: 5 For/Because_reason_of this, I_left_ you _behind in Kraʸtaʸ, in_order_that you_may_set_in_order the things lacking, and may_appoint elders in ˓every˒_city as I directed to_you, (TIT_1:5)
OET-RV: 5 The reason that I asked you to stay behind in Crete was so that you would find what needed to be reorganised and so that you would appoint elders in every city just as I had directed you. (TIT 1:5)
Heb 5:1 καθίσταται (kathistatai) IPP3··S ‘being taken for people is_being appointed in the things for god’ SR GNT Heb 5:1 word 9
OET-LV: 5 For/Because every chief_priest from people being_taken for people is_being_appointed in_the things for the god, in_order_that he_may_be_offering gifts both and sacrifices for sins, (HEB_5:1)
OET-RV: 5 Every high priest is just a person who was selected from the people to work with godly things both by offering gifts to God and sacrificing because of our sins. (HEB 5:1)
Heb 7:28 καθίστησιν (kathistaʸsin) IPA3··S ‘law for men is appointing as chief_priests having weakness’ SR GNT Heb 7:28 word 5
OET-LV: 28 The for law men is_appointing as_chief_priests having weakness, the but message of_the oath, which is after the law, a_son, because/for the age having_been_perfected. (HEB_7:28)
OET-RV: 28 The law appoints those with weaknesses as high priests, but the message from the oath which followed after the law, appointed the son who has been perfected for the age. (HEB 7:28)
Heb 8:3 καθίσταται (kathistatai) IPP3··S ‘both and sacrifices is_being appointed whence it_is necessary to_be having’ SR GNT Heb 8:3 word 11
OET-LV: 3 For/Because every chief_priest in_order that to_be_offering, gifts both and sacrifices is_being_appointed, whence it_is necessary to_be_having something also for_this one that he_may_offer. (HEB_8:3)
OET-RV: 3 Every high priest is appointed to be offering both gifts and sacrifices, and so it’s necessary for this one to also have something to offer. (HEB 8:3)
Yac (Jam) 3:6 καθίσταται (kathistatai) IPP3··S ‘of unrighteousness the tongue is_being set_down among the members’ SR GNT Yac 3:6 word 12
OET-LV: 6 And the tongue is a_fire, the world of_ the _unrighteousness, the tongue is_being_set_down among the members of_us, which staining all the body, and setting_on_fire the course of_ the _existence, and being_set_on_fire by the geenna. (JAM_3:6)
OET-RV: 6 and the tongue is a fire producing a torrent of depravity. It’s a part of our physical body but capable of staining us all over and setting our worlds on fire, because the tongue itself is set on fire from hell. (JAM 3:6)
Yac (Jam) 4:4 καθίσταται (kathistatai) IPP3··S ‘world an enemy of god is_being appointed’ SR GNT Yac 4:4 word 32
OET-LV: 4 Adultresses. Not you_all_have_known that the friendship with_the world, enmity the of_god is? Whoever therefore if may_be_wished a_friend to_be of_the world, an_enemy of_ the _god is_being_appointed. (JAM_4:4)
OET-RV: 4 You’re just like prostitutes. Don’t you realise that if you befriend the world then you’re opposing God, so anyone who befriends the world makes themself an enemy of God. (JAM 4:4)
2 Pet 1:8 καθίστησιν (kathistaʸsin) IPA3··S ‘idle nor unfruitful is appointing for the of the’ SR GNT 2 Pet 1:8 word 13
OET-LV: 8 For/Because these things being and being_plentiful in_you_all, is_appointing neither idle nor unfruitful, because/for the knowledge of_the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah. (PE2_1:8)
OET-RV: 8 Because if these things are part of you and continually increasing, your knowledge of our master Yeshua Messiah won’t become useless or unproductive. (PE2 1:8)
Key: V=verb