Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘διαρρήσσω’ is used in 5 different forms in the Greek originals: διέρρηξεν (V-IAA3··S), διαρρήξαντες (V-PAA·NMP), διαρρήξας (V-PAA·NMS), διαρρήσσων (V-PPA·NMS), διερρήσσετο (V-IIP3··S).
It is glossed in 4 different ways: ‘having torn’, ‘was_being torn’, ‘tearing’, ‘tore’.
Mark 14:63 διαρρήξας (diarraʸxas) PAA·NMS ‘the and chief_priest having torn the clothes of him’ SR GNT Mark 14:63 word 5
OET-LV: 63 And the chief_priest having_torn the clothes of_him is_saying: What need anymore are_we_having of_witnesses? (MRK_14:63)
OET-RV: 63 Then the chief priest tore his own robe to show his disgust and shouted, “We certainly don’t need any more witnesses now! (MRK 14:63)
Mat 26:65 διέρρηξεν (dierraʸxen) IAA3··S ‘then the chief_priest tore the robes of him’ SR GNT Mat 26:65 word 4
OET-LV: 65 Then the chief_priest tore the robes of_him saying: He_slandered, why are_we_having anymore need of_witnesses? Behold, now you_all_heard the slander. (MAT_26:65)
OET-RV: 65 Then the chief priest tore his robes and said, “He belittled God. Why would we need more witnesses after that? See here, you all heard him slander God. (MAT 26:65)
Luke 5:6 διερρήσσετο (dierraʸsseto) IIP3··S ‘a multitude of fishes great was_being torn and the nets’ SR GNT Luke 5:6 word 9
OET-LV: 6 And this having_done, they_caught a_ great _multitude of_fishes, and the nets of_them was_being_torn. (LUK_5:6)
OET-RV: 6 When they lowered the nets, they quickly netted a huge catch of fish, so much so that their nets began to rip (LUK 5:6)
Luke 8:29 διαρρήσσων (diarraʸssōn) PPA·NMS ‘in shackles being guarded and tearing the bonds he was_being driven’ SR GNT Luke 8:29 word 31
OET-LV: 29 for/because He_commanded to_the the spirit unclean to_come_out from the man. For/Because for/because_many times it_had_seized him, and he_was_being_bound with_chains and being_guarded in_shackles, and tearing the bonds, he_was_being_driven by the demon into the wildernesss. (LUK_8:29)
OET-RV: 29 He said this because Yeshua had commanded the evil spirit to come out from the man. The demon had animated him many times and he’d needed to be put in chains and shackles, but he would break them off and the demon would drive him into the wilderness. (LUK 8:29)
Acts 14:14 διαρρήξαντες (diarraʸxantes) PAA·NMP ‘Barnabas and Paulos having torn the robes of themselves’ SR GNT Acts 14:14 word 9
OET-LV: 14 But the ambassadors Barnabas and Paulos having_heard, having_torn the robes of_themselves, they_rushed_out into the crowd, crying_out (ACT_14:14)
OET-RV: 14 But when the missionaries Barnabas and Paul heard what was going on, they tore their clothes in dismay as they rushed out into the crowd (ACT 14:14)
Yhn (Jhn) 19:24 σχίσωμεν (sⱪisōmen) SAA1··P ‘to one_another not we may tear it but we may choose_by_lot’ SR GNT Yhn 19:24 word 7
OET-LV: 24 Therefore they_said to one_another: We_may_ not _tear it, but we_may_choose_by_lot for it, whose it_will_be, in_order_that the scripture may_be_fulfilled which saying: They_divided the clothes of_me to_themselves, and they_threw a_lot for the clothing of_me. The therefore on_one_hand soldiers did these things. (JHN_19:24)
OET-RV: 24 So they said to each other, “Rather than tearing this, let’s throw a dice to see who will get it.” (This fulfilled what was written in the scriptures that said: they divided my garments among themselves and threw a dice for my clothes.) So they went ahead and did that. (JHN 19:24)
Yhn (Jhn) 21:11 ἐσχίσθη (esⱪisthaʸ) IAP3··S ‘so_many being not was torn the net’ SR GNT Yhn 21:11 word 28
OET-LV: 11 Therefore Simōn Petros went_up, and dragged the net to the land full of_ large _fishes a_hundred fifty three, but being so_many, the net was_ not _torn. (JHN_21:11)
OET-RV: 11 So Simon Peter went and dragged the net up onto the beach. Amazingly it hadn’t torn even though it contained 153 large fish. (JHN 21:11)
Mark 1:10 σχιζομένους (sⱪizomenous) PPP·AMP ‘the water he saw being divided the heavens and’ SR GNT Mark 1:10 word 10
OET-LV: 10 And immediately going_up from the water, he_saw the heavens being_divided, and the spirit as a_dove coming_down on him. (MRK_1:10)
OET-RV: 10 As Yeshua came up out of the water, he saw the sky being opened up, and God’s spirit coming down on him like a dove. (MRK 1:10)
Mark 15:38 ἐσχίσθη (esⱪisthaʸ) IAP3··S ‘curtain of the temple was torn into two from’ SR GNT Mark 15:38 word 6
OET-LV: 38 And the curtain of_the temple was_torn into two, from top to bottom. (MRK_15:38)
OET-RV: 38 (Back in the temple, the curtain tore down the middle from the top to the bottom.) (MRK 15:38)
Mat 27:51 ἐσχίσθη (esⱪisthaʸ) IAP3··S ‘curtain of the temple was torn from top to’ SR GNT Mat 27:51 word 7
OET-LV: 51 And see, the curtain of_the temple was_torn into two from top to bottom, and the earth was_shaken and the rocks were_divided, (MAT_27:51)
OET-RV: 51 Then, wow, the curtain inside the temple was torn apart from the top to the bottom, and there was an earthquake and splitting of rocks. (MAT 27:51)
Mat 27:51 ἐσχίσθησαν (esⱪisthaʸsan) IAP3··P ‘and the rocks were divided’ SR GNT Mat 27:51 word 26
OET-LV: 51 And see, the curtain of_the temple was_torn into two from top to bottom, and the earth was_shaken and the rocks were_divided, (MAT_27:51)
OET-RV: 51 Then, wow, the curtain inside the temple was torn apart from the top to the bottom, and there was an earthquake and splitting of rocks. (MAT 27:51)
Luke 5:36 σχίσας (sⱪisas) PAA·NMS ‘of a garment new having torn is putting_on it on a garment’ SR GNT Luke 5:36 word 14
OET-LV: 36 And he_was_ also _speaking a_parable to them: that No_one having_torn a_patch of a_ new _garment, is_putting_on it on an_ old _garment, but if not surely both the new will_be_tearing, and the patch which of the new not will_be_agreeing_together with_the old. (LUK_5:36)
OET-RV: 36 Then he went on to tell them this parable, “No one repairs their old clothes by putting on a patch of new material. If they did, the new patch will likely tear off again, plus it wouldn’t look right anyway. (LUK 5:36)
Luke 5:36 σχίσει (sⱪisei) IFA3··S ‘both the new will_be tearing and with the old’ SR GNT Luke 5:36 word 26
OET-LV: 36 And he_was_ also _speaking a_parable to them: that No_one having_torn a_patch of a_ new _garment, is_putting_on it on an_ old _garment, but if not surely both the new will_be_tearing, and the patch which of the new not will_be_agreeing_together with_the old. (LUK_5:36)
OET-RV: 36 Then he went on to tell them this parable, “No one repairs their old clothes by putting on a patch of new material. If they did, the new patch will likely tear off again, plus it wouldn’t look right anyway. (LUK 5:36)
Luke 23:45 ἐσχίσθη (esⱪisthaʸ) IAP3··S ‘of the sun having darkened was torn and the curtain’ SR GNT Luke 23:45 word 11
OET-LV: 45 Of_the sun having_darkened, and the curtain of_the temple was_torn in_the_middle. (LUK_23:45)
OET-RV: 45 the sun went dark and the curtain inside the temple was torn in the middle. (LUK 23:45)
Acts 14:4 ἐσχίσθη (esⱪisthaʸ) IAP3··S ‘was divided on_the_other_hand the multitude’ SR GNT Acts 14:4 word 1
OET-LV: 4 On_the_other_hand the multitude of_the city was_divided, and on_one_hand they were with the Youdaiōns, on_the_other_hand they with the ambassadors. (ACT_14:4)
OET-RV: 4 Nevertheless, the people of the city were divided—some agreeing with the strict Jews, and others supporting the missionaries. (ACT 14:4)
Acts 23:7 ἐσχίσθη (esⱪisthaʸ) IAP3··S ‘and Saddoukaios_sect and was divided the multitude’ SR GNT Acts 23:7 word 19
OET-LV: 7 And of_him speaking this, a_dissension became between_the Farisaios_party and Saddoukaios_sect, and the multitude was_divided. (ACT_23:7)
OET-RV: 7 Well, as soon as he said this, the council was split as the Pharisees and the Sadducees started arguing. (ACT 23:7)
Key: V=verb