Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mark 1:10
σχιζομένους (sⱪizomenous) ‘the water he saw being divided the heavens and’
Strongs=49770 Lemma=sχizō
Word role=verb mood=participle tense=present voice=passive case=accusative gender=masculine number=plural
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘σχιζομένους’ (V-PPP.AMP) is always and only glossed as ‘being divided’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘sχizō’ have 7 different glosses: ‘being divided’, ‘having torn’, ‘was divided’, ‘was torn’, ‘were divided’, ‘will_be tearing’, ‘we may tear’.
Have 19 other words (ἐσχίσθη, μερισθεῖσα, ἐμερίσθη, διεμερίσαντο, ἐσχίσθη, διαμερισθεῖσα, ἐμερίσθη, μερισθεῖσα, ἐσχίσθησαν, διεῖλεν, ἐμέρισεν, διαμερισθήσονται, μεμέρισται, διεμερίσαντο, διεμερίσθη, μερισθῇ, μεμέρισται, μερισθῇ, διαμεμερισμένοι) with 4 lemmas altogether (diaireō, diamerizō, merizō, sχizō)
YHN 19:24 διεμερίσαντο (diemerisanto) V-IAM3..P Lemma=diamerizō ‘scripture may_be fulfilled saying they divided the clothes of me’ SR GNT Yhn 19:24 word 22
MARK 3:24 μερισθῇ (meristhaʸ) V-SAP3..S Lemma=merizō ‘a kingdom against itself may_be divided not is able to_be established’ SR GNT Mark 3:24 word 6
MARK 3:25 μερισθῇ (meristhaʸ) V-SAP3..S Lemma=merizō ‘a house against itself may_be divided not will_be able house’ SR GNT Mark 3:25 word 7
MARK 3:26 ἐμερίσθη (emeristhaʸ) V-IAP3..S Lemma=merizō ‘against himself and was divided not he is able to stand’ SR GNT Mark 3:26 word 15
MARK 6:41 ἐμέρισεν (emerisen) V-IAA3..S Lemma=merizō ‘the two fishes he divided to all’ SR GNT Mark 6:41 word 37
MAT 12:25 μερισθεῖσα (meristheisa) V-PAP.NFS Lemma=merizō ‘to them every kingdom having_been divided against itself is_being desolated’ SR GNT Mat 12:25 word 13
MAT 12:25 μερισθεῖσα (meristheisa) V-PAP.NFS Lemma=merizō ‘city or house having_been divided against itself not’ SR GNT Mat 12:25 word 24
MAT 12:26 ἐμερίσθη (emeristhaʸ) V-IAP3..S Lemma=merizō ‘is throwing_out against himself he was divided how therefore will_be_being established’ SR GNT Mat 12:26 word 12
MAT 27:35 διεμερίσαντο (diemerisanto) V-IAM3..P Lemma=diamerizō ‘having executed_on_a_stake and him they divided the clothes of him’ SR GNT Mat 27:35 word 4
MAT 27:51 ἐσχίσθησαν (esⱪisthaʸsan) V-IAP3..P ‘and the rocks were divided’ SR GNT Mat 27:51 word 26
LUKE 11:17 διαμερισθεῖσα (diameristheisa) V-PAP.NFS Lemma=diamerizō ‘kingdom against itself having_been divided is_being desolated and a house’ SR GNT Luke 11:17 word 17
LUKE 11:18 διεμερίσθη (diemeristhaʸ) V-IAP3..S Lemma=diamerizō ‘Satan/(Sāţān) against himself was divided how will_be_being stood the’ SR GNT Luke 11:18 word 10
LUKE 12:52 διαμεμερισμένοι (diamemerismenoi) V-PEP.NMP Lemma=diamerizō ‘in one house having_been divided three against two’ SR GNT Luke 12:52 word 13
LUKE 12:53 διαμερισθήσονται (diameristhaʸsontai) V-IFP3..P Lemma=diamerizō ‘will_be_being divided father against son’ SR GNT Luke 12:53 word 1
LUKE 15:12 διεῖλεν (dieilen) V-IAA3..S Lemma=diaireō ‘estate he and he divided to them the living’ SR GNT Luke 15:12 word 21
ACTs 14:4 ἐσχίσθη (esⱪisthaʸ) V-IAP3..S ‘was divided on_the_other_hand the multitude’ SR GNT Acts 14:4 word 1
ACTs 23:7 ἐσχίσθη (esⱪisthaʸ) V-IAP3..S ‘and Saddoukaios_sect and was divided the multitude’ SR GNT Acts 23:7 word 20
1COR 1:13 μεμέρισται (memeristai) V-IEP3..S Lemma=merizō ‘has_been divided the chosen_one/messiah not’ SR GNT 1Cor 1:13 word 2
1COR 7:33 μεμέρισται (memeristai) V-IEP3..S Lemma=merizō ‘to his wife and has_been divided both the woman’ SR GNT 1Cor 7:33 word 14
Key: V=verb IAA3..S=indicative,aorist,active,3rd person singular IAM3..P=indicative,aorist,middle,3rd person plural IAP3..P=indicative,aorist,passive,3rd person plural IAP3..S=indicative,aorist,passive,3rd person singular IEP3..S=indicative,perfect,passive,3rd person singular IFP3..P=indicative,future,passive,3rd person plural PAP.NFS=participle,aorist,passive,nominative,feminine,singular PEP.NMP=participle,perfect,passive,nominative,masculine,plural PPP.AMP=participle,present,passive,accusative,masculine,plural SAP3..S=subjunctive,aorist,passive,3rd person singular