Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ἔσθω’ is used in only one form in the Greek originals: ἔσθητε (V-SPA2··P).
It is glossed in only one way: ‘you_all may_be eating’.
Luke 22:30 ἔσθητε (esthaʸte) SPA2··P ‘in_order_that you_all may_be eating and you_all may_be drinking at’ SR GNT Luke 22:30 word 2
OET-LV: 30 in_order_that you_all_may_be_eating and you_all_may_be_drinking at the table of_me in the kingdom of_me, and you_all_are_sitting on thrones, judging the twelve tribes of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl). (LUK_22:30)
OET-RV: 30 so that you all will be able to eat and drink at my table in my kingdom, and you’ll sit on thrones judging the twelve tribes of Yisrael. (LUK 22:30)
Yhn (Jhn) 4:31 φάγε (fage) MAA2··S ‘apprentices/followers saying My_great_one eat’ SR GNT Yhn 4:31 word 13
OET-LV: 31 In the time meanwhile the apprentices/followers were_asking him saying: My_great_one, eat. (JHN_4:31)
OET-RV: 31 Meanwhile, Yeshua’s followers encouraged him, “Teacher, here, eat.” (JHN 4:31)
Yhn (Jhn) 4:32 φαγεῖν (fagein) NAA···· ‘I food am having to eat that you_all not’ SR GNT Yhn 4:32 word 8
OET-LV: 32 But he said to_them: I am_having food to_eat, that you_all have_ not _known. (JHN_4:32)
OET-RV: 32 But he said, “I’ve had food to eat that you don’t know about.” (JHN 4:32)
Yhn (Jhn) 4:33 φαγεῖν (fagein) NAA···· ‘anyone brought to him something to eat’ SR GNT Yhn 4:33 word 15
OET-LV: 33 Therefore the apprentices/followers were_saying to one_another: Not anyone brought to_him something to_eat? (JHN_4:33)
OET-RV: 33 This made his followers ask each other, “Did you see anyone bring him something to eat?” (JHN 4:33)
Yhn (Jhn) 6:5 φάγωσιν (fagōsin) SAA3··P ‘we may buy loaves in_order_that may eat these’ SR GNT Yhn 6:5 word 29
OET-LV: 5 Therefore the Yaʸsous having_lifted_up his eyes, and having_seen that a_great crowd is_coming to him, he_is_saying to Filippos: From_where may_we_buy loaves, in_order_that may_eat these? (JHN_6:5)
OET-RV: 5 When Yeshua looked out and saw the large crowd coming, he asked Philip, “Where can we get enough food from to feed all this crowd?” (JHN 6:5)
Yhn (Jhn) 6:23 ἔφαγον (efagon) IAA3··P ‘the place where they ate the bread having given_thanks’ SR GNT Yhn 6:23 word 22
OET-LV: 23 other boats came from Tiberios, near the place where they_ate the bread, having_ master the _given_thanks. (JHN_6:23)
OET-RV: 23 Other boats came across from Tiberias near the place where they had eaten the bread after the master had given thanks. (JHN 6:23)
Yhn (Jhn) 6:26 ἐφάγετε (efagete) IAA2··P ‘signs but because you_all ate of the loaves’ SR GNT Yhn 6:26 word 21
OET-LV: 26 The Yaʸsous answered to_them and said: Truly, truly, I_am_saying to_you_all, you_all_are_seeking me, not because you_all_saw signs, but because you_all_ate of the loaves and were_satisfied. (JHN_6:26)
OET-RV: 26 “Honestly, I know that you’re not looking for me because you saw God working miracles,” Yeshua answered, “but because you all had plenty of food to fill you up. (JHN 6:26)
Yhn (Jhn) 6:31 ἔφαγον (efagon) IAA3··P ‘of us the manna ate in the wilderness’ SR GNT Yhn 6:31 word 6
OET-LV: 31 The fathers of_us ate the manna in the wilderness, as is having_been_written: he_gave bread out_of the heaven to_them to_eat. (JHN_6:31)
OET-RV: 31 Our ancestors ate the manna out in the wilderness, just like Mosheh wrote, ‘He gave them bread from the sky to eat.’ ” (JHN 6:31)
Yhn (Jhn) 6:31 φαγεῖν (fagein) NAA···· ‘heaven he gave to them to eat’ SR GNT Yhn 6:31 word 21
OET-LV: 31 The fathers of_us ate the manna in the wilderness, as is having_been_written: he_gave bread out_of the heaven to_them to_eat. (JHN_6:31)
OET-RV: 31 Our ancestors ate the manna out in the wilderness, just like Mosheh wrote, ‘He gave them bread from the sky to eat.’ ” (JHN 6:31)
Yhn (Jhn) 6:49 ἔφαγον (efagon) IAA3··P ‘the fathers of you_all ate in the wilderness’ SR GNT Yhn 6:49 word 4
OET-LV: 49 The fathers of_you_all ate the manna in the wilderness, and they_died_off. (JHN_6:49)
OET-RV: 49 Your ancestors ate manna in the wilderness, but they all went on to die. (JHN 6:49)
Yhn (Jhn) 6:50 φάγῃ (fagaʸ) SAA3··S ‘anyone of it may eat and not may die_off’ SR GNT Yhn 6:50 word 17
OET-LV: 50 This is the bread which coming_down out_of the heaven, in_order_that anyone may_eat of it, and may_ not _die_off. (JHN_6:50)
OET-RV: 50 But I am the bread that came down from heaven and anyone who eats this will not die. (JHN 6:50)
Yhn (Jhn) 6:51 φάγῃ (fagaʸ) SAA3··S ‘having come_downhill if anyone may eat of this bread’ SR GNT Yhn 6:51 word 15
OET-LV: 51 I am the which living bread which having_come_down out_of the heaven, if anyone may_eat of this the bread, he_will_be_living to the age. The even and bread that I will_be_giving, is the flesh of_me. for the life of_the world. (JHN_6:51)
OET-RV: 51 I am the living bread that came down from heaven and if anyone eats this bread, he will live through to the next age.” (JHN 6:51)
Yhn (Jhn) 6:52 φαγεῖν (fagein) NAA···· ‘the flesh of him to eat’ SR GNT Yhn 6:52 word 22
OET-LV: 52 Therefore the Youdaiōns were_quarrelling with one_another saying: How is_ this one _able to_give to_us the flesh of_him to_eat? (JHN_6:52)
OET-RV: 52 At this point, the religious leaders began to argue with each other, “How could this man give us his flesh to eat?” (JHN 6:52)
Yhn (Jhn) 6:53 φάγητε (fagaʸte) SAA2··P ‘to you_all if not you_all may eat the flesh of the’ SR GNT Yhn 6:53 word 14
OET-LV: 53 Therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_them: Truly, truly, I_am_saying to_you_all, if not you_all_may_eat the flesh of_the son of_ the _Man, and you_all_may_drink of_him the blood, you_all_are_ not _having life in yourselves. (JHN_6:53)
OET-RV: 53 So Yeshua explained, “Indeed if you don’t eat my flesh and drink my blood, you aren’t truly alive! (JHN 6:53)
Yhn (Jhn) 6:58 ἔφαγον (efagon) IAA3··P ‘having come_downhill not as ate the fathers and’ SR GNT Yhn 6:58 word 13
OET-LV: 58 This is the bread which having_come_down from heaven, not as the fathers ate and they_died_off, the one eating this the bread will_be_living to the age. (JHN_6:58)
OET-RV: 58 Unlike your ancestors who ate that bread from the sky and then died, anyone who eats this bread that came down from heaven will live through to the next age.” (JHN 6:58)
Yhn (Jhn) 18:28 φάγωσιν (fagōsin) SAA3··P ‘not they may_be defiled but they may eat the passover_feast’ SR GNT Yhn 18:28 word 27
OET-LV: 28 Therefore they_are_leading the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) from the Kaiafas into the residence_of_the_governor, and it_was early. And they not came_in into the residence_of_the_governor, in_order_that they_may_ not _be_defiled, but they_may_eat the passover_feast. (JHN_18:28)
OET-RV: 28 Then they led Yeshua out from Caiaphas’ place and towards the residence of the governor. It was now the early hours of the morning and as Jews, they didn’t enter the residence of the Roman governor so they wouldn’t become defiled and thus unable to eat the Passover meal. (JHN 18:28)
Mark 1:6 ἐσθίων (esthiōn) PPA·NMS ‘waist of him and eating locusts and honey’ SR GNT Mark 1:6 word 19
OET-LV: 6 And the Yōannaʸs was having_dressed_in hairs of_a_camel, and a_ leather _belt around the waist of_him, and eating locusts and wild honey. (MRK_1:6)
OET-RV: 6 Yohan was dressed in simple clothes made from camel hair with a leather belt around his waist, and he lived on locusts and wild honey. (MRK 1:6)
Mark 2:16 ἐσθίει (esthiei) IPA3··S ‘Farisaios_party having seen that he is eating with the sinners’ SR GNT Mark 2:16 word 14
OET-LV: 16 And the scribes of_the Farisaios_party, having_seen that he_is_eating with the sinners and the tax_collectors, they_were_saying to_the apprentices/followers of_him, that he_is_eating with the tax_collectors and sinners? (MRK_2:16)
OET-RV: 16 When the teachers from the Pharisee party noticed that Yeshua was eating beside undesirables and tax-collectors, they asked his followers, “How come he eats with tax-collectors and other low-life?” (MRK 2:16)
Mark 2:16 ἐσθίει (esthiei) IPA3··S ‘tax_collectors and sinners he is eating’ SR GNT Mark 2:16 word 42
OET-LV: 16 And the scribes of_the Farisaios_party, having_seen that he_is_eating with the sinners and the tax_collectors, they_were_saying to_the apprentices/followers of_him, that he_is_eating with the tax_collectors and sinners? (MRK_2:16)
OET-RV: 16 When the teachers from the Pharisee party noticed that Yeshua was eating beside undesirables and tax-collectors, they asked his followers, “How come he eats with tax-collectors and other low-life?” (MRK 2:16)
Mark 2:26 ἔφαγεν (efagen) IAA3··S ‘bread of the presence ate which not it is permitting’ SR GNT Mark 2:26 word 20
OET-LV: 26 How he_came_in into the house of_ the _god during Abiathar/(ʼEⱱyātār) the_chief_priest, and ate the bread of_the presence, which it_is_ not _permitting to_eat except not/lest the priests, and he_gave even to_the ones being with him? , (MRK_2:26)
OET-RV: 26 They went into God’s tent and ate the holy bread representing the presence of God. Only the priests were allowed to eat that, and yet David even gave some to his men!” (MRK 2:26)
Mark 2:26 φαγεῖν (fagein) NAA···· ‘which not it is permitting to eat except the priests’ SR GNT Mark 2:26 word 32
OET-LV: 26 How he_came_in into the house of_ the _god during Abiathar/(ʼEⱱyātār) the_chief_priest, and ate the bread of_the presence, which it_is_ not _permitting to_eat except not/lest the priests, and he_gave even to_the ones being with him? , (MRK_2:26)
OET-RV: 26 They went into God’s tent and ate the holy bread representing the presence of God. Only the priests were allowed to eat that, and yet David even gave some to his men!” (MRK 2:26)
Mark 3:20 φαγεῖν (fagein) NAA···· ‘them not bread to eat’ SR GNT Mark 3:20 word 20
OET-LV: 20 And he_is_coming to a_house, and the crowd is_coming_together again, so_that them to_ not _be_able to_ not _eat bread. (MRK_3:20)
OET-RV: 20 Then Yeshua was approaching a house, but the crowd swarmed them again so they had no opportunity to eat. (MRK 3:20)
Mark 5:43 φαγεῖν (fagein) NAA···· ‘he said to_be given to her something to eat’ SR GNT Mark 5:43 word 14
OET-LV: 43 And he_ much _instructed to_them that no_one may_know this, and he_said to_be_given to_her something to_eat. (MRK_5:43)
OET-RV: 43 Yeshua repeatedly told them to keep this to themselves, and added that they should give her something to eat. (MRK 5:43)
Mark 6:31 φαγεῖν (fagein) NAA···· ‘many and not_even to eat they were having_opportunity’ SR GNT Mark 6:31 word 32
OET-LV: 31 And he_is_saying to_them: Come you_all yourselves by yourselves to a_desolate place and rest a_little. For/Because the ones coming and the ones going were many, and they_were_ not_even _having_opportunity to_eat. (MRK_6:31)
OET-RV: 31 Then he told them, “Let’s just all of us head for a quiet place and take a break.” This was because there were so many people always coming and going, and sometimes they didn’t even have a chance to eat. (MRK 6:31)
Mark 6:36 φάγωσιν (fagōsin) SAA3··P ‘they may buy for themselves something they may eat’ SR GNT Mark 6:36 word 21
OET-LV: 36 send_ them _away, in_order_that having_gone_away to the surrounding country and villages, they_may_buy something for_themselves they_may_eat. (MRK_6:36)
OET-RV: 36 Send these people off now so they can go to the nearby settlements and villages and buy themselves something to eat.” (MRK 6:36)
Mark 6:37 φαγεῖν (fagein) NAA···· ‘give something to them you_all to eat and they are saying to him’ SR GNT Mark 6:37 word 12
OET-LV: 37 But answering he said to_them: You_all give something to_them to_eat. And they_are_saying to_him: Having_gone_away, may_we_buy two_hundred of_daʸnarion_coins loaves, and we_will_be_giving something to_them to_eat? (MRK_6:37)
OET-RV: 37 But Yeshua answered them, “You give them something to eat.”
¶ They complained, “If we go, should we buy several months wages worth of bread so we can give all of them something to eat?” (MRK 6:37)
Mark 6:37 φαγεῖν (fagein) NAA···· ‘and we will_be giving something to them to eat’ SR GNT Mark 6:37 word 28
OET-LV: 37 But answering he said to_them: You_all give something to_them to_eat. And they_are_saying to_him: Having_gone_away, may_we_buy two_hundred of_daʸnarion_coins loaves, and we_will_be_giving something to_them to_eat? (MRK_6:37)
OET-RV: 37 But Yeshua answered them, “You give them something to eat.”
¶ They complained, “If we go, should we buy several months wages worth of bread so we can give all of them something to eat?” (MRK 6:37)
Mark 6:42 ἔφαγον (efagon) IAA3··P ‘and they ate all and were satisfied’ SR GNT Mark 6:42 word 2
OET-LV: 42 And they_ all _ate and were_satisfied. (MRK_6:42)
OET-RV: 42 and all the people ate and were satisfied. (MRK 6:42)
Mark 6:44 φαγόντες (fagontes) PAA·NMP ‘and were the ones having eaten the loaves five_thousand’ SR GNT Mark 6:44 word 4
OET-LV: 44 And the ones having_eaten the loaves were five_thousand men. (MRK_6:44)
OET-RV: 44 And the headcount of men who ate that evening was five thousand. (MRK 6:44)
Mark 7:2 ἐσθίουσιν (esthiousin) IPA3··P ‘this is with unwashed they are eating the loaves’ SR GNT Mark 7:2 word 17
OET-LV: 2 and having_seen some of_the apprentices/followers of_him, that they_are_eating the loaves with_unclean hands, this is with_unwashed. (MRK_7:2)
OET-RV: 2 and noticed that some of his followers were eating their food without following their religious customs, i.e., without washing their hands. (MRK 7:2)
Mark 7:3 ἐσθίουσιν (esthiousin) IPA3··P ‘the hands not are eating taking_hold_of the tradition’ SR GNT Mark 7:3 word 16
OET-LV: 3 (For/Because the Farisaios_party and all the Youdaiōns, are_ not _eating if they_may_ not _wash the hands with_the_fist, taking_hold_of the tradition of_the elders, (MRK_7:3)
OET-RV: 3 (The Pharisees and, in fact, all the Jewish religious leaders do not eat without first ceremonially washing their hands as taught by their elders over the generations. (MRK 7:3)
Mark 7:4 ἐσθίουσιν (esthiousin) IPA3··P ‘not they may wash not they are eating and other things many’ SR GNT Mark 7:4 word 12
OET-LV: 4 and from the_marketplace they_are_ not _eating if they_may_ not _wash, and many other things there_is which they_received to_be_taking_hold_of, washings of_cups and pitchers and copper_kettles. ) (MRK_7:4)
OET-RV: 4 They won’t eat at the market if they can’t do this first, and have many other regulations about ceremonial washing of cups and jugs and copper kettles.) (MRK 7:4)
Mark 7:5 ἐσθίουσιν (esthiousin) IPA3··P ‘but with common hands they are eating the bread’ SR GNT Mark 7:5 word 33
OET-LV: 5 And the Farisaios_party are_asking him and the scribes: For/Because_ why _reason the apprentices/followers of_you are_ not _walking according_to the tradition of_the elders, but they_are_eating the bread with_common hands? (MRK_7:5)
OET-RV: 5 And the Pharisees and religious teachers asked Yeshua, “How come your followers don’t follow our Jewish traditions, but eat without the ceremonial washing of hands?” (MRK 7:5)
Mark 7:28 ἐσθίουσιν (esthiousin) IPA3··P ‘beneath the table are eating of the little_crumbs’ SR GNT Mark 7:28 word 22
OET-LV: 28 And she answered and is_saying to_him: Yes, master, even the little_dogs beneath the table are_eating of the little_crumbs of_the little_children. (MRK_7:28)
OET-RV: 28 And she responded, “Yes, master, but the puppies under the table do get to eat the little crumbs that the children drop.” (MRK 7:28)
Mark 8:1 φάγωσιν (fagōsin) SAA3··P ‘not having anything they may eat having called_to the apprentices/followers’ SR GNT Mark 8:1 word 16
OET-LV: 8 In those the days again the_crowd of_being great and not having anything they_may_eat, having_called_to the apprentices/followers of_him he_is_saying to_them, (MRK_8:1)
OET-RV: 8 Another time there was a large crowd again with nothing to eat. Yeshua called his apprentices and told them, (MRK 8:1)
Mark 8:2 φάγωσιν (fagōsin) SAA3··P ‘not they are having anything they may eat’ SR GNT Mark 8:2 word 28
OET-LV: 2 I_am_feeling_compassion for the crowd, because they_are_ already _remaining with_me three days and they_are_ not _having anything they_may_eat. (MRK_8:2)
OET-RV: 2 “I feel sorry for all these people because they’ve already been with us for three days and don’t have anything to eat. (MRK 8:2)
Mark 8:8 ἔφαγον (efagon) IAA3··P ‘and they ate and were satisfied and’ SR GNT Mark 8:8 word 2
OET-LV: 8 And they_ate and were_satisfied, and they_took_up the_excess of_fragments seven baskets. (MRK_8:8)
OET-RV: 8 After all the people had eaten and were full, they collected seven basketfuls of leftovers. (MRK 8:8)
Mark 8:9 φαγόντες (fagontes) PAA·NMP ‘they were and they having eaten about four_thousand and’ SR GNT Mark 8:9 word 4
OET-LV: 9 And they_were they having_eaten about four_thousand. And he_sent_ them _away. (MRK_8:9)
OET-RV: 9 There were some four thousand people there that day, and Yeshua sent them home after they’d eaten. (MRK 8:9)
Mark 11:14 φάγοι (fagoi) OAA3··S ‘you no_one fruit might eat and were hearing the’ SR GNT Mark 11:14 word 27
OET-LV: 14 And answering he_said to_it: No_longer for the age, of you no_one might_eat fruit. And the apprentices/followers of_him were_hearing. (MRK_11:14)
OET-RV: 14 So he spoke to the tree, “No one in this age will ever eat fruit from you again.” (His followers heard him say that.) (MRK 11:14)
Mark 14:12 φάγῃς (fagaʸs) SAA2··S ‘having gone_away we may prepare in_order_that you may eat the passover_feast’ SR GNT Mark 14:12 word 22
OET-LV: 12 And on_the first day of_ the _non-fermented bread, when they_were_sacrificing the passover_feast, the apprentices/followers of_him are_saying to_him: Where are_you_wanting having_gone_away we_may_prepare in_order_that you_may_eat the passover_feast? (MRK_14:12)
OET-RV: 12 On the first day of the Flat Bread Celebration when the lambs would be slaughtered ready for the special Passover meal, Yeshua’s apprentices asked him, “Where do you want us to get everything ready for our Passover meal?” (MRK 14:12)
Mark 14:14 φάγω (fagō) SAA1··S ‘the apprentices/followers of me I may eat’ SR GNT Mark 14:14 word 25
OET-LV: 14 And wherever if he_may_come_in, say to_the the_home_owner, that The teacher is_saying: Where is the guest_room of_me where I_may_eat the passover_feast with the apprentices/followers of_me? (MRK_14:14)
OET-RV: 14 until he goes into a house. Then find the owner of the house and tell him that the teacher wants to know the location of the guestroom where he and his apprentices can celebrate the Passover meal. (MRK 14:14)
Mark 14:18 ἐσθιόντων (esthiontōn) PPA·GMP ‘reclining them and eating Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said truly’ SR GNT Mark 14:18 word 5
OET-LV: 18 And them reclining and eating, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said: Truly, I_am_saying to_you_all that one of you_all will_be_giving_ me _over, the one eating with me. (MRK_14:18)
OET-RV: 18 As they were sitting around eating, he told them, “I’ll tell you frankly that one of you eating with me here will hand me over to be arrested.” (MRK 14:18)
Mark 14:18 ἐσθίων (esthiōn) PPA·NMS ‘will_be giving_over me the one eating with me’ SR GNT Mark 14:18 word 23
OET-LV: 18 And them reclining and eating, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said: Truly, I_am_saying to_you_all that one of you_all will_be_giving_ me _over, the one eating with me. (MRK_14:18)
OET-RV: 18 As they were sitting around eating, he told them, “I’ll tell you frankly that one of you eating with me here will hand me over to be arrested.” (MRK 14:18)
Mark 14:22 ἐσθιόντων (esthiontōn) PPA·GMP ‘and eating of them having taken bread’ SR GNT Mark 14:22 word 2
OET-LV: 22 And of_them eating, having_taken bread, having_blessed it, broke it and gave to_them, and said: Take, this is the body of_me. (MRK_14:22)
OET-RV: 22 As they carried on eating, he took some bread, blessed God, broke it apart and gave a piece to them, saying, “Take this bread—it’s my body.” (MRK 14:22)
Mat 6:25 φάγητε (fagaʸte) SAA2··P ‘life of you_all what you_all may eat or what you_all may drink’ SR GNT Mat 6:25 word 12
OET-LV: 25 Because_of this I_am_saying to_you_all, be_ not _worrying for_the life of_you_all, what you_all_may_eat or what you_all_may_drink, nor for_the body of_you_all what you_all_may_dress_in. Not the life is more than the food, and the body than the clothing? (MAT_6:25)
OET-RV: 25 “So that’s why I’m telling you all not to worry about your worldly life—things like what you’ll eat or drink, or how you look and what you’ll wear. Isn’t life more than food, and the body more than clothing? (MAT 6:25)
Mat 6:31 φάγωμεν (fagōmen) SAA1··P ‘you_all may worry saying what we may eat or what we may drink’ SR GNT Mat 6:31 word 6
OET-LV: 31 Therefore you_all_may_ not _worry saying: What may_we_eat, or: What may_we_drink, or: What may_we_clothed? (MAT_6:31)
OET-RV: 31 “That means that you people don’t need to worry about having anything to eat or drink, or having clothes to wear. (MAT 6:31)
Mat 9:11 ἐσθίει (esthiei) IPA3··S ‘tax_collectors and sinners is eating the teacher of you_all’ SR GNT Mat 9:11 word 23
OET-LV: 11 And having_seen it, the Farisaios_party were_saying to_the apprentices/followers of_him: For/Because_ why _reason is_ the teacher of_you_all _eating with the tax_collectors and sinners? (MAT_9:11)
OET-RV: 11 Some of the Pharisee party noticed this and said to his disciples, “How come your teacher eats with tax collectors and sinners?” (MAT 9:11)
Mat 11:18 ἐσθίων (esthiōn) PPA·NMS ‘for Yōannaʸs neither eating nor drinking and’ SR GNT Mat 11:18 word 5
OET-LV: 18 For/Because Yōannaʸs came neither eating nor drinking, and they_are_saying: He_is_having a_demon. (MAT_11:18)
OET-RV: 18 Because Yohan came and he wasn’t eating or drinking, and they said, ‘He’s possessed by a demon!’ (MAT 11:18)
Mat 11:19 ἐσθίων (esthiōn) PPA·NMS ‘the son of Man eating and drinking and’ SR GNT Mat 11:19 word 6
OET-LV: 19 The son of_ the _man came eating and drinking, and they_are_saying: Behold, a_man, a_glutton and a_drunkard, a_friend of_tax_collectors and of_sinners. But the wisdom was_justified by the her children. (MAT_11:19)
OET-RV: 19 Then humanity’s child came and he was eating and drinking, but they said, ‘Look at this fellow—he’s a glutton and a drunkard—a friend of tax collectors and immoral people.’ But wisdom is only recognised with hindsight. (MAT 11:19)
Mat 12:1 ἐσθίειν (esthiein) NPA···· ‘to_be plucking heads_of_grain and to_be eating’ SR GNT Mat 12:1 word 28
OET-LV: 12 At that the time, the Yaʸsous was_gone on_the days_of_rest through the grainfields, and the the_apprentices/followers of_him hungered, and began to_be_plucking heads_of_grain and to_be_eating. (MAT_12:1)
OET-RV: 12 At that time, Yeshua was going through some fields of grain on a rest day, and his apprentices were hungry and began to pluck some heads of grain and crunch them. (MAT 12:1)
Mat 12:4 ἔφαγον (efagon) IAA3··P ‘bread of the presence they ate which not permitting’ SR GNT Mat 12:4 word 16
OET-LV: 4 How he_came_in into the house of_ the _god, and they_ate the bread of_the presence, which it_was not permitting for_him to_eat, nor for_the ones with him, except only not/lest for_the priests? (MAT_12:4)
OET-RV: 4 He went into God’s tent and they ate the Bread of the Presence which none of them were allowed to eat—only the priests. (MAT 12:4)
Key: V=verb