Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘καθαίρω’ is used in only one form in the Greek originals: καθαίρει (V-IPA3··S).
It is glossed in only one way: ‘he is pruning’.
Yhn (Jhn) 15:2 καθαίρει (kathairei) IPA3··S ‘every branch fruit bearing he is pruning it in_order_that fruit’ SR GNT Yhn 15:2 word 18
OET-LV: 2 Every branch in me not bearing fruit, he_is_taking_ it _away, and every_ fruit - bearing _branch, he_is_pruning it, in_order_that it_may_be_bearing more. fruit. (JHN_15:2)
OET-RV: 2 He removes every one of my branches that doesn’t bear fruit, but those that do bear fruit, he prunes them so they’ll produce even more. (JHN 15:2)
Luke 3:17 διακαθᾶραι (diakatharai) NAA···· ‘the hand of him to clear_out the threshing_floor of him’ SR GNT Luke 3:17 word 10
OET-LV: 17 of_whom the winnowing_fork is in the hand of_him to_clear_out the threshing_floor of_him, and to_gather_together the wheat into the barn of_him, and he_will_be_burning_up the the_chaff with_ inextinguishable _fire. (LUK_3:17)
OET-RV: 17 He’ll hold the winnowing fork so he can clear out the threshing floor, gathering the wheat into his barn and burning up the chaff with a fire that never goes out.” (LUK 3:17)
1 Cor 5:7 Ἐκκαθάρατε (Ekkatharate) MAA2··P ‘clean_out the old leaven’ SR GNT 1 Cor 5:7 word 1
OET-LV: 7 Clean_out the old leaven, in_order_that you_all_may_be a_new lump, as you_all_are unleavened. For/Because also the passover_feast of_us was_sacrificed, chosen_one/messiah. (CO1_5:7)
OET-RV: 7 Get rid of the old yeast so that you’ll all become fresh dough, just as you are unleavened bread. Because Messiah, our Passover lamb, has also been sacrificed (CO1 5:7)
2 Tim 2:21 ἐκκαθάρῃ (ekkatharaʸ) SAA3··S ‘if therefore anyone may clean_out himself from these things’ SR GNT 2 Tim 2:21 word 4
OET-LV: 21 Therefore if anyone may_clean_out himself from these things, he_will_be a_vessel for honour, having_been_sanctified, useful to_the master, because/for every work good having_been_prepared. (TI2_2:21)
OET-RV: 21 So those people who rid themselves of dishonourable thoughts and actions will become a container for honourable things, being reserved to do the special work that the master has prepared for them. (TI2 2:21)
Key: V=verb