Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #95190

ἐκταράσσουσινActs 16

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἐκταράσσουσιν (V-IPA3··P) in the Greek originals

The word form ‘ἐκταράσσουσιν’ (V-IPA3··P) is always and only glossed as ‘are disturbing’.

*Note: This is also the only occurrence of the word root (lemma) ‘ektarassō’ in the Greek originals.

Greek words (4) other than ἐκταράσσουσιν (V-IPA3··P) with a gloss related to ‘disturbing’

YHN 5:4ἐτάρασσε (etarasse) V-IIA3··S Lemma=tarassō ‘the pool and was disturbing the water the one’ SR GNT Yhn 5:4 word 12

OET-LV: 4 (JHN_5:4)

OET-RV: 4 (JHN 5:4)

ACTs 17:13ταράσσοντες (tarassontes) V-PPA·NMP Lemma=tarassō ‘also_there agitating and disturbing the crowds’ SR GNT Acts 17:13 word 34

OET-LV: 13But when the Youdaiōns from the Thessalonikaʸ knew that also the message of_ the _god was_proclaimed by the Paulos in, the Beroia, they_came also_there, agitating and disturbing the crowds.   (ACT_17:13)

OET-RV: 13But when the Jews from Thessalonica found out that God’s message was also being proclaimed by Paul there in Berea, they soon turned up to agitate and stir the crowds. (ACT 17:13)

GAL 1:7ταράσσοντες (tarassontes) V-PPA·NMP Lemma=tarassō ‘some are who disturbing you_all and wanting’ SR GNT Gal 1:7 word 10

OET-LV: 7which is not another one, except not/lest some are who disturbing you_all, and wanting to_alter the good_message of_the chosen_one/messiah.   (GAL_1:7)

OET-RV: 7which is not at all another good message, but rather comes from those who are confusing you and wanting to alter the actual good message about the messiah. (GAL 1:7)

GAL 5:10ταράσσων (tarassōn) V-PPA·NMS Lemma=tarassō ‘you_all will_be thinking the one but disturbing you_all will_be bearing the’ SR GNT Gal 5:10 word 14

OET-LV: 10I have_trusted in you_all in the_master that you_all_will_be_thinking not_one other thing.   But the one disturbing you_all, will_be_bearing the judgement, whoever if he_may_be.   (GAL_5:10)

OET-RV: 10I’m trusting in Yahweh that you won’t be thinking anything different from the truth. The one who’ll bear the judgement is the one who’s been confusing you, whoever that was. (GAL 5:10)

Key: V=verb