Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #127466

ταράσσωνGal 5

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ταράσσων (V-PPA·NMS) in the Greek originals

The word form ‘ταράσσων’ (V-PPA·NMS) is always and only glossed as ‘disturbing’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘tarassō’ have 11 different glosses: ‘has_been disturbed’, ‘having_been disturbed’, ‘let_be_being disturbed’, ‘may_be disturbed’, ‘was disturbed’, ‘was disturbing’, ‘were disturbed’, ‘they disturbed’, ‘you_all may_be disturbed’, ‘disturbed’, ‘disturbing’.

Greek words (4) other than ταράσσων (V-PPA·NMS) with a gloss related to ‘disturbing’

YHN 5:4ἐτάρασσε (etarasse) V-IIA3··S ‘the pool and was disturbing the water the one’ SR GNT Yhn 5:4 word 12

OET-LV: 4 (JHN_5:4)

OET-RV: 4 (JHN 5:4)

ACTs 16:20ἐκταράσσουσιν (ektarassousin) V-IPA3··P Lemma=ektarassō ‘they said these men are disturbing of us the city’ SR GNT Acts 16:20 word 11

OET-LV: 20and having_brought_ them _forward to_the officers, they_said:   These the men being Youdaiōns are_disturbing the city of_us, (ACT_16:20)

OET-RV: 20They brought them forward to face the magistrates and said, “These Jews are disturbing the peace in our city (ACT 16:20)

ACTs 17:13ταράσσοντες (tarassontes) V-PPA·NMP ‘also_there agitating and disturbing the crowds’ SR GNT Acts 17:13 word 34

OET-LV: 13But when the Youdaiōns from the Thessalonikaʸ knew that also the message of_ the _god was_proclaimed by the Paulos in, the Beroia, they_came also_there, agitating and disturbing the crowds.   (ACT_17:13)

OET-RV: 13But when the Jews from Thessalonica found out that God’s message was also being proclaimed by Paul there in Berea, they soon turned up to agitate and stir the crowds. (ACT 17:13)

GAL 1:7ταράσσοντες (tarassontes) V-PPA·NMP ‘some are who disturbing you_all and wanting’ SR GNT Gal 1:7 word 10

OET-LV: 7which is not another one, except not/lest some are who disturbing you_all, and wanting to_alter the good_message of_the chosen_one/messiah.   (GAL_1:7)

OET-RV: 7which is not at all another good message, but rather comes from those who are confusing you and wanting to alter the actual good message about the messiah. (GAL 1:7)

Key: V=verb