Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Tit IntroC1C2C3

Tit 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15

Parallel TIT 3:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Tit 3:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Refuse to listen to a divisive person after you’ve given them two warnings

OET-LVBe_refusing a_sectarian person after one and a_second admonition,

SR-GNTΑἱρετικὸν ἄνθρωπον μετὰ μίαν καὶ δευτέραν νουθεσίαν παραιτοῦ,
   (Hairetikon anthrōpon meta mian kai deuteran nouthesian paraitou,)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTReject a divisive person after one or two warnings,

USTIf someone insists on engaging in these divisive activities after you have warned him one or two times to stop doing it, then have nothing more to do with him,

BSB  § Reject a divisive man after a first and second admonition,

BLBReject a factious man after one and a second admonition,


AICNTReject a divisive person after a first and second warning,

OEBIf someone is causing divisions among you then, after giving them a second warning, excuse yourself from them.

WEBBEAvoid a factious man after a first and second warning,

WMBB (Same as above)

MSG(3-11)It wasn’t so long ago that we ourselves were stupid and stubborn, easy marks for sin, ordered every which way by our glands, going around with a chip on our shoulder, hated and hating back. But when God, our kind and loving Savior God, stepped in, he saved us from all that. It was all his doing; we had nothing to do with it. He gave us a good bath, and we came out of it new people, washed inside and out by the Holy Spirit. Our Savior Jesus poured out new life so generously. God’s gift has restored our relationship with him and given us back our lives. And there’s more life to come—an eternity of life! You can count on this.

NETReject a divisive person after one or two warnings.

LSVReject a heretical man, after a first and second admonition,

FBVWarn someone who is divisive once, and then again—after that don't pay them any attention,

TCNTReject a divisive person after a first and second warning.

T4TThose people, by teaching things that are false, are causing others to turn away from/to quit believing► the true teachings. You must warn them that God will judge them if they continue doing that. If they do not stop, warn them one more time. If they still do not stop, then no longer have anything o do with them.

LEBReject a divisive person after a first and second admonition,

BBEA man whose opinions are not those of the church, after a first and second protest, is to be kept out of your society;

MoffNo Moff TIT book available

WymthAfter a first and second admonition, have nothing further to do with any one who will not be taught;

ASVA factious man after a first and second admonition refuse;

DRAA man that is a heretic, after the first and second admonition, avoid:

YLTA sectarian man, after a first and second admonition be rejecting,

DrbyAn heretical man after a first and second admonition have done with,

RVA man that is heretical after a first and second admonition refuse;

WbstrA man that is a heretic, after the first and second admonition, reject;

KJB-1769A man that is an heretick after the first and second admonition reject;

KJB-1611A man that is an heretike, after the first and second admonition, reiect:
   (A man that is an heretike, after the first and second admonition, reject:)

BshpsA man that is an aucthour of sectes, after the first and the seconde admonition, auoyde:
   (A man that is an aucthour of sectes, after the first and the second admonition, auoyde:)

GnvaReiect him that is an heretike, after once or twise admonition,
   (Reiect him that is an heretike, after once or twice admonition, )

CvdlA ma that is geuen vnto heresye, after ye first and seconde monicion, auoyde,
   (A man that is given unto heresye, after ye/you_all first and second monicion, auoyde,)

TNTA man that is geue to heresie after the fyrst and the seconde admonicion avoyde
   (A man that is give to heresie after the first and the second admonicion avoyde )

WycEschewe thou a man eretik, aftir oon and the secound correccioun;
   (Eschewe thou/you a man eretik, after one and the secound correccioun;)

LuthEinen ketzerischen Menschen meide, wenn er einmal und abermal ermahnet ist,
   (Einen ketzerischen Menschen meide, when he einmal and abermal ermahnet is,)

ClVgHæreticum hominem post unam et secundam correptionem devita:[fn]
   (Hæreticum hominem after unam and secundam correptionem devita: )


3.10 Hæreticum hominem. Hæreticus est qui per verba legis legem impugnat: proprium enim sensum astruit ex verbis legis, ut pravitatem mentis suæ legis auctoritate confirmet, qui vitandi sunt: quia frequentius correcti exercitatiores essent ad malum.


3.10 Hæreticum hominem. Hæreticus it_is who through words legis legem impugnat: proprium because sensum astruit from verbis legis, as pravitatem mentis suæ legis auctoritate confirmet, who vitandi are: because frequentius correcti exercitatiores they_would_be to malum.

UGNTαἱρετικὸν ἄνθρωπον μετὰ μίαν καὶ δευτέραν νουθεσίαν παραιτοῦ,
   (hairetikon anthrōpon meta mian kai deuteran nouthesian paraitou,)

SBL-GNTαἱρετικὸν ἄνθρωπον μετὰ μίαν καὶ δευτέραν νουθεσίαν παραιτοῦ,
   (hairetikon anthrōpon meta mian kai deuteran nouthesian paraitou,)

TC-GNTΑἱρετικὸν ἄνθρωπον μετὰ μίαν καὶ δευτέραν νουθεσίαν παραιτοῦ,
   (Hairetikon anthrōpon meta mian kai deuteran nouthesian paraitou, )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

3:1-11 The emphasis on wholesome teaching (1:9; 2:1) continues; Paul turns now to the relationship of the Christian community with society at large (cp. 1 Tim 2:2-4). As in Titus 2:1-15, God’s instructions for his people (3:1-2) are based on his dealings with them (3:3-7; cp. study note on 2:11-15). Paul then instructs Titus to avoid fruitless disputes and to insist on beneficial teaching (3:8-11).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

αἱρετικὸν ἄνθρωπον & παραιτοῦ

/a/_sectarian person & /be/_refusing

The implication is that this person is causing division in the church. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “Stay away from a person who causes division in the church”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

μετὰ μίαν καὶ δευτέραν νουθεσίαν

after one and /a/_second admonition

The implication is that Titus should warn the person who is causing division. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “after you have warned that person once or twice”

BI Tit 3:10 ©