Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Tim IntroC1C2C3C4C5C6

1Tim 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel 1TIM 5:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Tim 5:11 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But don’t enrol younger widows because their emotional needs might drive them to want to marry again rather than to serve the messiah

OET-LVBut be_refusing younger widows, because/for whenever they_may_become_sensual against_the chosen_one/messiah, they_are_willing to_be_marrying,

SR-GNTΝεωτέρας δὲ χήρας παραιτοῦ· ὅταν γὰρ καταστρηνιάσωσιν τοῦ ˚Χριστοῦ, γαμεῖν θέλουσιν,
   (Neōteras de ⱪaʸras paraitou; hotan gar katastraʸniasōsin tou ˚Ⱪristou, gamein thelousin,)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut refuse younger widows, because when they become wanton against Christ, they want to marry,

USTBut do not add younger widows to the list of true widows. When they feel strong desires, they will change their minds about being devoted only to the Messiah and they will want to get married again.

BSB  § But refuse to enroll younger widows. For when their passions draw them away from Christ, they will want to marry,

BLBBut refuse younger widows; for when they might grow wanton against Christ, they desire to marry,


AICNTBut refuse younger widows; for when they feel sensual desires in disregard of Christ,[fn] they want to marry


5:11, feel sensual desires in disregard of Christ: Or want to seduce the anointed one.

OEBBut you should exclude the younger widows from the list; for, when they grow restive under the yoke of the Christ, they want to marry,

WEBBEBut refuse younger widows, for when they have grown wanton against Christ, they desire to marry,

WMBBBut refuse younger widows, for when they have grown wanton against Messiah, they desire to marry,

NETBut do not accept younger widows on the list, because their passions may lead them away from Christ and they will desire to marry,

LSVand be refusing younger widows, for when they may revel against the Christ, they wish to marry,

FBVDon't take on widows who are younger, because when their physical desires make them want to re-marry they abandon their dedication to Christ.

TCNTBut reject younger widows, for when their sensual desires draw them away from Christ, they wish to marry,

T4TAs for younger widows, do not put their names on that list, because they promise to do work for the congregation, but instead of doing that, they usually want to marry again (OR, marry an unbeliever) when they have a strong desire to get married.

LEBBut refuse younger widows, for whenever their physical desires lead them away from Christ, they want to marry,

BBEBut to the younger widows say No: for when their love is turned away from Christ, they have a desire to be married;

MoffNo Moff 1TIM book available

WymthBut the younger widows you must not enrol; for as soon as they begin to chafe against the yoke of Christ, they want to marry,

ASVBut younger widows refuse: for when they have waxed wanton against Christ, they desire to marry;

DRABut the younger widows avoid. For when they have grown wanton in Christ, they will marry:

YLTand younger widows be refusing, for when they may revel against the Christ, they wish to marry,

DrbyBut younger widows decline; for when they grow wanton against Christ, they desire to marry,

RVBut younger widows refuse: for when they have waxed wanton against Christ, they desire to marry;

WbstrBut the younger widows refuse: for when they have begun to grow wanton against Christ, they will marry;

KJB-1769But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;

KJB-1611But the yonger widowes refuse: for when they haue begunne to waxe wanton against Christ, they will marry,
   (But the yonger widows refuse: for when they have begunne to waxe wanton against Christ, they will marry,)

BshpsBut the yonger wydowes refuse: For whe they haue begun to waxe wanton agaynst Christe, they wyll marrie:
   (But the yonger wydowes refuse: For when they have begun to waxe wanton against Christ, they will marrie:)

GnvaBut refuse the yonger widowes: for when they haue begun to waxe wanton against Christ, they will marrie,
   (But refuse the yonger widows: for when they have begun to waxe wanton against Christ, they will marrie, )

CvdlBut ye yonger wedowes refuse. For whan they haue begonne to waxe wanton agaynst Christ, then wil they mary,
   (But ye/you_all yonger wedowes refuse. For when they have begonne to waxe wanton against Christ, then will they mary,)

TNTThe yonger widdowes refuse. For when they have begone to wexe wantone to the dishonoure of Christ then will they mary

WyclBut eschewe thou yongere widewis; for whanne thei han do letcherie, thei wolen be weddid in Crist,
   (But eschewe thou/you yongere widows; for when they have do letcherie, they wolen be weddid in Christ,)

LuthDer jungen Witwen aber entschlage dich; denn wenn sie geil worden sind wider Christum, so wollen sie freien
   (The jungen Witwen but entschlage dich; because when they/she/them geil worden are against Christum, so wollen they/she/them freien)

ClVgAdolescentiores autem viduas devita: cum enim luxuriatæ fuerint in Christo, nubere volunt:[fn]
   (Adolescentiores however viduas devita: when/with because lighturiatæ fuerint in Christo, nubere volunt: )


5.11 Devita. Id est, vota castitatis earum non usque adeo cures, ut eas Ecclesiæ alimoniis sustentandas suscipias.


5.11 Devita. That it_is, vota castitatis of_them not/no until adeo cures, as eas Ecclesiæ alimoniis sustentandas suscipias.

UGNTνεωτέρας δὲ χήρας παραιτοῦ; ὅταν γὰρ καταστρηνιάσωσιν τοῦ Χριστοῦ, γαμεῖν θέλουσιν,
   (neōteras de ⱪaʸras paraitou; hotan gar katastraʸniasōsin tou Ⱪristou, gamein thelousin,)

SBL-GNTνεωτέρας δὲ χήρας παραιτοῦ· ὅταν γὰρ καταστρηνιάσωσιν τοῦ Χριστοῦ, γαμεῖν θέλουσιν,
   (neōteras de ⱪaʸras paraitou; hotan gar katastraʸniasōsin tou Ⱪristou, gamein thelousin,)

TC-GNTΝεωτέρας δὲ χήρας παραιτοῦ· ὅταν γὰρ καταστρηνιάσωσι τοῦ Χριστοῦ, γαμεῖν θέλουσιν,
   (Neōteras de ⱪaʸras paraitou; hotan gar katastraʸniasōsi tou Ⱪristou, gamein thelousin, )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

5:3-16 A widow without wealth or family was alone in a world that did not provide for her. The Christian community was expected to care for such widows among its members (see Deut 10:17-19; Isa 1:17; cp. Acts 6:1-6; Jas 1:27). Some have argued that this passage suggests a religious order of widows in the first-century church at Ephesus, but there is no certain evidence of such an order in the first-century church, only of a ministry of care for community members without means.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

νεωτέρας & χήρας παραιτοῦ

younger & widows /be/_refusing

Here Paul implies that Timothy should refuse to enroll the younger widows on the list of widows whom the church would support (see 5:9). If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [refuse to enroll younger widows] or [refuse to include younger widows on the list of widows whom the church will support]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

καταστρηνιάσωσιν τοῦ Χριστοῦ

˱they˲_/may/_become_sensual ˱against˲_the Messiah

Here, the phrase indulge themselves against Christ could mean that these widows: (1) desire to live self-indulgently in contrast to obeying Christ. Alternate translation: [they desire to live self-indulgently instead of obeying Christ] or [they want to indulge themselves] (2) desiring to have sex in contrast to serving Christ as widows. Alternate translation: [they have sexual desires that overcome their loyalty to Christ] or [their sexual desires turn them away from Christ]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

γαμεῖν θέλουσιν

/to_be/_marrying ˱they˲_/are/_willing

Since in 5:14 Paul recommends that these widows marry again, here he must have a specific situation in mind where wanting to marry is wrong. He could be implying that these widows want to marry: (1) anyone who has money and can support their self-indulgent lifestyles, even if that person is an unbeliever. Alternate translation: [they want to marry anyone who can support their self-indulgent desires] or [they want to marry even unbelievers so they can live as they desire] (2) after they have promised to serve in the church as widows without marrying again. Alternate translation: [they want to marry even though they have promised to remain widows] or [they want to marry despite their pledge to serve as widows]

BI 1Tim 5:11 ©