Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Tim 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But don’t enrol younger widows because their emotional needs might drive them to want to marry again rather than to serve the messiah
OET-LV But be_refusing younger widows, because/for whenever they_may_become_sensual against_the chosen_one/messiah, they_are_willing to_be_marrying,
SR-GNT Νεωτέρας δὲ χήρας παραιτοῦ· ὅταν γὰρ καταστρηνιάσωσιν τοῦ ˚Χριστοῦ, γαμεῖν θέλουσιν, ‡
(Neōteras de ⱪaʸras paraitou; hotan gar katastraʸniasōsin tou ˚Ⱪristou, gamein thelousin,)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But refuse younger widows, because when they become wanton against Christ, they want to marry,
UST But do not add younger widows to the list of true widows. When they feel strong desires, they will change their minds about being devoted only to the Messiah and they will want to get married again.
BSB § But refuse to enroll younger widows. For when their passions draw them away from Christ, they will want to marry,
BLB But refuse younger widows; for when they might grow wanton against Christ, they desire to marry,
AICNT But refuse younger widows; for when they feel sensual desires in disregard of Christ,[fn] they want to marry
5:11, feel sensual desires in disregard of Christ: Or want to seduce the anointed one.
OEB But you should exclude the younger widows from the list; for, when they grow restive under the yoke of the Christ, they want to marry,
WEBBE But refuse younger widows, for when they have grown wanton against Christ, they desire to marry,
WMBB But refuse younger widows, for when they have grown wanton against Messiah, they desire to marry,
NET But do not accept younger widows on the list, because their passions may lead them away from Christ and they will desire to marry,
LSV and be refusing younger widows, for when they may revel against the Christ, they wish to marry,
FBV Don't take on widows who are younger, because when their physical desires make them want to re-marry they abandon their dedication to Christ.
TCNT But reject younger widows, for when their sensual desires draw them away from Christ, they wish to marry,
T4T As for younger widows, do not put their names on that list, because they promise to do work for the congregation, but instead of doing that, they usually want to marry again (OR, marry an unbeliever) when they have a strong desire to get married.
LEB But refuse younger widows, for whenever their physical desires lead them away from Christ, they want to marry,
BBE But to the younger widows say No: for when their love is turned away from Christ, they have a desire to be married;
Moff No Moff 1TIM book available
Wymth But the younger widows you must not enrol; for as soon as they begin to chafe against the yoke of Christ, they want to marry,
ASV But younger widows refuse: for when they have waxed wanton against Christ, they desire to marry;
DRA But the younger widows avoid. For when they have grown wanton in Christ, they will marry:
YLT and younger widows be refusing, for when they may revel against the Christ, they wish to marry,
Drby But younger widows decline; for when they grow wanton against Christ, they desire to marry,
RV But younger widows refuse: for when they have waxed wanton against Christ, they desire to marry;
Wbstr But the younger widows refuse: for when they have begun to grow wanton against Christ, they will marry;
KJB-1769 But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;
KJB-1611 But the yonger widowes refuse: for when they haue begunne to waxe wanton against Christ, they will marry,
(But the yonger widows refuse: for when they have begunne to waxe wanton against Christ, they will marry,)
Bshps But the yonger wydowes refuse: For whe they haue begun to waxe wanton agaynst Christe, they wyll marrie:
(But the yonger wydowes refuse: For when they have begun to waxe wanton against Christ, they will marrie:)
Gnva But refuse the yonger widowes: for when they haue begun to waxe wanton against Christ, they will marrie,
(But refuse the yonger widows: for when they have begun to waxe wanton against Christ, they will marrie, )
Cvdl But ye yonger wedowes refuse. For whan they haue begonne to waxe wanton agaynst Christ, then wil they mary,
(But ye/you_all yonger wedowes refuse. For when they have begonne to waxe wanton against Christ, then will they mary,)
TNT The yonger widdowes refuse. For when they have begone to wexe wantone to the dishonoure of Christ then will they mary
Wyc But eschewe thou yongere widewis; for whanne thei han do letcherie, thei wolen be weddid in Crist,
(But eschewe thou/you yongere widows; for when they have do letcherie, they wolen be weddid in Christ,)
Luth Der jungen Witwen aber entschlage dich; denn wenn sie geil worden sind wider Christum, so wollen sie freien
(The jungen Witwen but entschlage dich; because when they/she/them geil worden are against Christum, so wollen they/she/them freien)
ClVg Adolescentiores autem viduas devita: cum enim luxuriatæ fuerint in Christo, nubere volunt:[fn]
(Adolescentiores however viduas devita: when/with because lighturiatæ fuerint in Christo, nubere volunt: )
5.11 Devita. Id est, vota castitatis earum non usque adeo cures, ut eas Ecclesiæ alimoniis sustentandas suscipias.
5.11 Devita. That it_is, vota castitatis of_them not/no until adeo cures, as eas Ecclesiæ alimoniis sustentandas suscipias.
UGNT νεωτέρας δὲ χήρας παραιτοῦ; ὅταν γὰρ καταστρηνιάσωσιν τοῦ Χριστοῦ, γαμεῖν θέλουσιν,
(neōteras de ⱪaʸras paraitou; hotan gar katastraʸniasōsin tou Ⱪristou, gamein thelousin,)
SBL-GNT νεωτέρας δὲ χήρας παραιτοῦ· ὅταν γὰρ καταστρηνιάσωσιν τοῦ Χριστοῦ, γαμεῖν θέλουσιν,
(neōteras de ⱪaʸras paraitou; hotan gar katastraʸniasōsin tou Ⱪristou, gamein thelousin,)
TC-GNT Νεωτέρας δὲ χήρας παραιτοῦ· ὅταν γὰρ καταστρηνιάσωσι τοῦ Χριστοῦ, γαμεῖν θέλουσιν,
(Neōteras de ⱪaʸras paraitou; hotan gar katastraʸniasōsi tou Ⱪristou, gamein thelousin, )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
5:3-16 A widow without wealth or family was alone in a world that did not provide for her. The Christian community was expected to care for such widows among its members (see Deut 10:17-19; Isa 1:17; cp. Acts 6:1-6; Jas 1:27). Some have argued that this passage suggests a religious order of widows in the first-century church at Ephesus, but there is no certain evidence of such an order in the first-century church, only of a ministry of care for community members without means.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
νεωτέρας & χήρας παραιτοῦ
younger & widows /be/_refusing
Here Paul implies that Timothy should refuse to enroll the younger widows on the list of widows whom the church would support (see 5:9). If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “refuse to enroll younger widows” or “refuse to include younger widows on the list of widows whom the church will support”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
καταστρηνιάσωσιν τοῦ Χριστοῦ
˱they˲_/may/_become_sensual ˱against˲_the Messiah
Here, the phrase indulge themselves against Christ could mean that these widows: (1) desire to live self-indulgently in contrast to obeying Christ. Alternate translation: “they desire to live self-indulgently instead of obeying Christ” or “they want to indulge themselves” (2) desiring to have sex in contrast to serving Christ as widows. Alternate translation: “they have sexual desires that overcome their loyalty to Christ” or “their sexual desires turn them away from Christ”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
γαμεῖν θέλουσιν
/to_be/_marrying ˱they˲_/are/_willing
Since in 5:14 Paul recommends that these widows marry again, here he must have a specific situation in mind where wanting to marry is wrong. He could be implying that these widows want to marry: (1) anyone who has money and can support their self-indulgent lifestyles, even if that person is an unbeliever. Alternate translation: “they want to marry anyone who can support their self-indulgent desires” or “they want to marry even unbelievers so they can live as they desire” (2) after they have promised to serve in the church as widows without marrying again. Alternate translation: “they want to marry even though they have promised to remain widows” or “they want to marry despite their pledge to serve as widows”