Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #118494

ἀσχημονεῖ1 Cor 13

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἀσχημονεῖ (V-IPA3··S) in the Greek originals

The word form ‘ἀσχημονεῖ’ (V-IPA3··S) is always and only glossed as ‘is dishonouring’.

(In the VLT, the word form ‘ἀσχημονεῖ’ (V-IPA3··S) was always and only glossed as ‘is dishonoring’).

The various word forms of the root word (lemma) ‘asχēmoneō’ have 2 different glosses: ‘is dishonouring’, ‘to_be dishonouring’.

Greek words (4) other than ἀσχημονεῖ (V-IPA3··S) with a gloss related to ‘dishonouring’

YHN 8:49ἀτιμάζετε (atimazete) V-IPA2··P Lemma=atimazō ‘of me and you_all are dishonouring me’ SR GNT Yhn 8:49 word 18

OET-LV: 49Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered:   I am_ not _having a_demon, but I_am_honouring the father of_me, and you_all are_dishonouring me.   (JHN_8:49)

OET-RV: 49No, I don’t have a demon,Yeshua answered, “but I honour my father and you’re dishonouring me. (JHN 8:49)

ROM 1:24ἀτιμάζεσθαι (atimazesthai) V-NPM···· Lemma=atimazō ‘of them to impurity to_be dishonouring the bodies of them’ SR GNT Rom 1:24 word 16

OET-LV: 24Therefore gave_over them the god in the desires of_the hearts of_them to impurity, which to_be_dishonouring the bodies of_them in themselves, (ROM_1:24)

OET-RV: 24Therefore God reluctantly let their lusts lead to impurity and the dishonouring of their bodies among themselves (ROM 1:24)

ROM 2:23ἀτιμάζεις (atimazeis) V-IPA2··S Lemma=atimazō ‘of the law god you are dishonouring’ SR GNT Rom 2:23 word 12

OET-LV: 23Who in law are_boasting through the transgression of_the law, the god you_are_dishonouring?   (ROM_2:23)

OET-RV: 23You boast about being a student of the law, but you dishonour God by breaking the laws. (ROM 2:23)

1 COR 7:36ἀσχημονεῖν (asⱪaʸmonein) V-NPA···· ‘if but anyone to_be dishonouring to the virgin’ SR GNT 1 Cor 7:36 word 4

OET-LV: 36But if anyone to_be_dishonouring to the virgin of_him is_thinking, if she_may_be beyond_marriable_age and thus it_ought to_be_becoming, what he_is_willing him _let_be_doing, not is_sinning, them _let_be_marrying.   (CO1_7:36)

OET-RV: 36However, if a man thinks he’s made the wrong decisions about his unmarried woman, if she’s reached the age of marriage and it should proceed, then he should do what he planned—he’s not sinning—they should get married. (CO1 7:36)

Key: V=verb