Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 1 Cor 4:10
ἀτιμοῖ (atimoi) ‘glorious we but dishonourable’
Strongs=8200 Lemma=atimos
Word role=substantive adjective case=nominative gender=masculine number=plural
Year=59 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἀτιμοῖ’ (S-NMP) is always and only glossed as ‘dishonourable’.
(In the VLT, the word form ‘ἀτιμοῖ’ (S-NMP) was always and only glossed as ‘dishonorable’).
MARK 6:4 ἄτιμος (atimos) S-NMS ‘not is a prophet dishonourable except in the’ SR GNT Mark 6:4 word 11
OET-LV: 4 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_saying to_them, that A_prophet is not dishonourable, except not/lest in the hometown of_him, and among the relatives of_him, and in the house of_him. (MRK_6:4)
OET-RV: 4 Yeshua told them, “A prophet is only dishonoured in his own home town, and among his own relatives, and in his own home.” (MRK 6:4)
MAT 13:57 ἄτιμος (atimos) S-NMS ‘not is a prophet dishonourable except in the’ SR GNT Mat 13:57 word 14
OET-LV: 57 And they_were_being_offended at him. But the Yaʸsous said to_them: A_prophet is not dishonourable, except not/lest in the hometown and in the house of_him. (MAT_13:57)
OET-RV: 57 As a result, they didn’t have any respect for him.
¶ But Yeshua said to them, “A prophet is not dishonoured except in his own hometown and among his own household.” (MAT 13:57)
1 COR 12:23 ἀσχήμονα (asⱪaʸmona) S-NNP Lemma=asχēmōn ‘we are putting_around and the dishonourable of us propriety more_abundant’ SR GNT 1 Cor 12:23 word 14
OET-LV: 23 and which we_are_supposing less_honourable to_be of_the body, around_these honour more_abundant we_are_putting_around, and the dishonourable of_us, propriety more_abundant is_having, (CO1_12:23)
OET-RV: 23 and those body parts that seem less honourable, we give them greater honour and hence our unpresentable body parts are treated with more modesty. (CO1 12:23)
Key: S=substantive adjective NMP=nominative,masculine,plural NMS=nominative,masculine,singular NNP=nominative,neuter,plural