Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #121991

ἀπορούμενοι2 Cor 4

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form ἀπορούμενοι (V-PPM·NMP) in the Greek originals

The word form ‘ἀπορούμενοι’ (V-PPM·NMP) is always and only glossed as ‘perplexing’.

Yhn (Jhn) 13:22 ‘one_another the apprentices/followers perplexing about whom he is speaking’ SR GNT Yhn (Jhn) 13:22 word 11

OET-LV: 22Therefore the apprentices/followers were_looking among one_another, perplexing about whom he_is_speaking.   (JHN_13:22)

OET-RV: 22This made his apprentices glance around at each other, puzzled about which one he was talking about. (JHN 13:22)

The various word forms of the root word (lemma) ‘aporeō’ have 4 different glosses: ‘to_be perplexing’, ‘I am perplexing’, ‘he was perplexing’, ‘perplexing’.

Greek words (4) other than ἀπορούμενοι (V-PPM·NMP) with a gloss related to ‘perplexing’

MARK 6:20ἠπόρει (aʸporei) V-IIA3··S ‘having heard from him much he was perplexing and gladly from him’ SR GNT Mark 6:20 word 21

OET-LV: 20for/because the Haʸrōdaʸs was_fearing the Yōannaʸs, having_known him as_a_ righteous and holy _man, and was_preserving him, and having_heard from_him, he_was_perplexing much, and he_was_hearing gladly from_him.   (MRK_6:20)

OET-RV: 20because he respected Yohan as a righteous and holy teacher and so he kept him alive. He often enjoyed hearing from Yohan and thought a lot about what he said. (MRK 6:20)

LUKE 24:4ἀπορεῖσθαι (aporeisthai) V-NPM···· ‘it became at the time to_be perplexing them about this’ SR GNT Luke 24:4 word 6

OET-LV: 4And it_became at the time them to_be_perplexing about this, and see, two men approached to_them in flashing clothing.   (LUK_24:4)

OET-RV: 4While they were still there puzzling about what might have happened, two men in dazzling clothes approached them. (LUK 24:4)

ACTs 25:20ἀπορούμενος (aporoumenos) V-PPM·NMS ‘perplexing and I the’ SR GNT Acts 25:20 word 1

OET-LV: 20And I perplexing, the debate concerning these things, was_asking if might_be_wishing to_be_going to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and_there to_be_being_judged concerning these things.   (ACT_25:20)

OET-RV: 20I was puzzled about this debate and asked him if he wanted to be judged about these things in Yerushalem. (ACT 25:20)

GAL 4:20ἀποροῦμαι (aporoumai) V-IPM1··S ‘voice of me because I am perplexing in you_all’ SR GNT Gal 4:20 word 13

OET-LV: 20but I_was_wanting to_be_being_present with you_all now, and to_change the voice of_me, because I_am_perplexing in you_all.   (GAL_4:20)

OET-RV: 20I wanted to be there with you now, and to speak quite differently than this, because I’m puzzled about you. (GAL 4:20)

Key: V=verb