Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 24 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel LUKE 24:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 24:4 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)While they were still there puzzling about what might have happened, two men in dazzling clothes approached them.

OET-LVAnd it_became at the time them to_be_perplexing about this, and see, two men approached to_them in flashing clothing.

SR-GNTΚαὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἀπορεῖσθαι αὐτὰς περὶ τούτου, καὶ ἰδοὺ, ἄνδρες δύο ἐπέστησαν αὐταῖς ἐν ἐσθῆτι ἀστραπτούσῃ.
   (Kai egeneto en tōi aporeisthai autas peri toutou, kai idou, andres duo epestaʸsan autais en esthaʸti astraptousaʸ.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd it happened that, while they were perplexed about this, and behold, two men in flashing clothing stood by them.

USTThey did not know what to think about that. Then suddenly two men stood by them wearing bright, shining clothes!

BSBWhile they were puzzling over this, suddenly two men in radiant apparel stood beside them.

BLBAnd it came to pass that while they are perplexed about this, behold, two men in dazzling garments stood by them;


AICNTAnd it happened, as they were perplexed about this, behold, two men stood by them in {dazzling apparel}.[fn]


24:4, dazzling apparel: 𝔓75 ℵ(01) B(03) D(05) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts read “flashing garments.” A(02) C(04) W(032) BYZ TR

OEBWhile they were at a loss to account for this, all at once two men stood beside them, in dazzling clothing.

WEBBEWhile they were greatly perplexed about this, behold, two men stood by them in dazzling clothing.

WMBB (Same as above)

NETWhile they were perplexed about this, suddenly two men stood beside them in dazzling attire.

LSVAnd it came to pass, while they are perplexed about this, that behold, two men stood by them in clothing—flashing [with light];

FBVWhile they were wondering what was going on, two men suddenly appeared dressed in clothes that shone brilliantly.

TCNTWhile they were [fn]greatly perplexed about this, behold, two men stood by them in dazzling clothes.


24:4 greatly ¦ — CT

T4TThey did not know what to think about that. Then suddenly two men wearing bright shining clothes stood by them!

LEBAnd it happened that while they were perplexed about this, behold, two men in gleaming clothing stood near them.

BBEAnd while they were in doubt about it, they saw two men in shining clothing by them:

MoffNo Moff LUKE book available

WymthAt this they were in great perplexity, when suddenly there stood by them two men whose raiment flashed like lightning.

ASVAnd it came to pass, while they were perplexed thereabout, behold, two men stood by them in dazzling apparel:

DRAAnd it came to pass, as they were astonished in their mind at this, behold, two men stood by them, in shining apparel.

YLTAnd it came to pass, while they are perplexed about this, that lo, two men stood by them in glittering apparel,

DrbyAnd it came to pass as they were in perplexity about it, that behold, two men suddenly stood by them in shining raiment.

RVAnd it came to pass, while they were perplexed thereabout, behold, two men stood by them in dazzling apparel:

WbstrAnd it came to pass, as they were much perplexed at this, behold, two men stood by them in shining garments.

KJB-1769And it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments:

KJB-1611And it came to passe, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd it came to passe, as they were amased therat: Beholde, two men stoode by them in shinyng garmentes.
   (And it came to pass, as they were amazed therat: Behold, two men stood by them in shinyng garments.)

GnvaAnd it came to passe, that as they were amased thereat, beholde, two men suddenly stood by them in shining vestures.
   (And it came to pass, that as they were amazed thereat, behold, two men suddenly stood by them in shining vestures. )

CvdlAnd it happened as they were amased therat, beholde, there stode by them two men in shyninge garmentes.
   (And it happened as they were amazed therat, behold, there stood by them two men in shyninge garments.)

TNTAnd it happened as they were amased therat: Beholde two men stode by them in shynynge vestures.
   (And it happened as they were amazed therat: Behold two men stood by them in shynynge vestures. )

WyclAnd it was don, the while thei weren astonyed in thouyt of this thing, lo! twei men stoden bisidis hem in schynynge cloth.
   (And it was done, the while they were astonished in thouyt of this thing, lo! two men stood besides them in shining cloth.)

LuthUnd da sie darum bekümmert waren, siehe, da traten zu ihnen zwei Männer mit glänzenden Kleidern.
   (And there they/she/them therefore bekümmert were, look, there traten to to_them two men with glänzenden Kleidern.)

ClVgEt factum est, dum mente consternatæ essent de isto, ecce duo viri steterunt secus illas in veste fulgenti.[fn]
   (And done it_is, dum mente consternatæ they_would_be about isto, behold two viri steterunt secus illas in veste fulgenti. )


24.4 Mente consternatæ. Mente consternantur, quia et lapidem immensæ magnitudinis revolutum stupebant, et corpus tam venerabile non inventum dolebant. Sicut tentato in solitudine Domino, expleta victoria angeli ministrabant ei, ita modo post devictam mortem venerunt angeli, qui non solum verbo, sed etiam fulgenti habitu gloriam annuntiant triumphantis. Et sicut corpori in sepulcro astiterunt, sic etiam corpori consecrato in altari quotidie assistunt.


24.4 Mente consternatæ. Mente consternantur, because and lapidem immensæ magnitudinis revolutum stupebant, and body tam venerabile not/no inventum dolebant. Sicut tentato in solitudine Master, expleta victoria angeli served ei, ita modo after devictam mortem venerunt angeli, who not/no solum verbo, but also fulgenti habitu gloriam annuntiant triumphantis. And like corpori in sepulcro astiterunt, so also corpori consecrato in altari quotidie assistunt.

UGNTκαὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἀπορεῖσθαι αὐτὰς περὶ τούτου, καὶ ἰδοὺ, ἄνδρες δύο ἐπέστησαν αὐταῖς ἐν ἐσθῆτι ἀστραπτούσῃ.
   (kai egeneto en tōi aporeisthai autas peri toutou, kai idou, andres duo epestaʸsan autais en esthaʸti astraptousaʸ.)

SBL-GNTκαὶ ἐγένετο ἐν τῷ ⸀ἀπορεῖσθαι αὐτὰς περὶ τούτου καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο ἐπέστησαν αὐταῖς ἐν ⸂ἐσθῆτι ἀστραπτούσῃ⸃.
   (kai egeneto en tōi ⸀aporeisthai autas peri toutou kai idou andres duo epestaʸsan autais en ⸂esthaʸti astraptousaʸ⸃.)

TC-GNTΚαὶ ἐγένετο ἐν τῷ [fn]διαπορεῖσθαι αὐτὰς περὶ τούτου, καὶ ἰδού, [fn]ἄνδρες δύο ἐπέστησαν αὐταῖς ἐν [fn]ἐσθήσεσιν ἀστραπτούσαις·
   (Kai egeneto en tōi diaporeisthai autas peri toutou, kai idou, andres duo epestaʸsan autais en esthaʸsesin astraptousais; )


24:4 διαπορεισθαι ¦ απορεισθαι CT

24:4 ανδρες δυο ¦ δυο ανδρες TR

24:4 εσθησεσιν αστραπτουσαις ¦ εσθητι αστραπτουση CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

24:4 two men suddenly appeared: Angels often appear as young men in Scripture (Gen 18:2; 19:1, 10; Josh 5:13; Judg 13:6-11; Heb 13:2). Dazzling white robes symbolize purity and holiness (Dan 10:5-6; Acts 1:10; Rev 4:4; 19:14).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

καὶ ἐγένετο

and ˱it˲_became

Luke uses this phrase to introduce a significant development in this episode. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for this purpose.

Note 2 topic: grammar-connect-time-sequential

(Occurrence 2) καὶ

and

Luke uses the word and to indicate that this event, the appearance of the two men, came after the events he has just described, the women discovering that the tomb was empty and wondering about that. Alternate translation: “then”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ἰδοὺ

behold

Luke uses the term behold to calls the reader’s attention to what he is about to say. Your language may have a similar expression that you can use here.

BI Luke 24:4 ©