Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Gal 1:16
ἀποκαλύψαι (apokalupsai) ‘to reveal the son of him’
Strongs=6010 Lemma=apokaluptō
Word role=verb mood=infinitive tense=aorist voice=active
Year=58 AD Refers to Word #125810
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἀποκαλύψαι’ (V-NAA····) has 2 different glosses: ‘to reveal’, ‘to reveal him’.
Mat 11:27 ‘may_be wishing the son to reveal him’ SR GNT Mat 11:27 word 35
OET-LV: 27 All things was_given_over to_me by the father of_me, and no_one is_knowing_fully the son, except not/lest the father, nor anyone is_knowing_fully the father, except not/lest the son, and to_whom if the son may_be_wishing to_reveal him. (MAT_11:27)
OET-RV: 27 My father has given control of everything over to me, but no one really knows the son except the father, and no one really knows the father except the son and anyone who the son wants to tell about him. (MAT 11:27)
Luke 10:22 ‘may_be wishing the son to reveal him’ SR GNT Luke 10:22 word 45
OET-LV: 22 All things was_given_over to_me by the father of_me, and no_one is_knowing who is the son, except not/lest the father, and who is the father, except not/lest the son and to_whom if the son may_be_wishing to_reveal him. (LUK_10:22)
OET-RV: 22 Everything has been handed over to me by my father, and no one knows who the son is except for the father, and who the father is except for the son and those who the son decides to reveal him to.” (LUK 10:22)
The various word forms of the root word (lemma) ‘apokaluptō’ have 15 different glosses: ‘is_being revealed’, ‘may_be revealed’, ‘may_be revealed something’, ‘to reveal’, ‘to reveal him’, ‘to_be revealed’, ‘to_be_being revealed’, ‘was revealed’, ‘will_be revealing’, ‘will_be_being revealed’, ‘it is_being revealed’, ‘it was revealed’, ‘it revealed’, ‘you revealed’, ‘revealed it’.
YHN 7:4 φανέρωσον (fanerōson) V-MAA2··S Lemma=faneroō ‘if these things you are doing reveal yourself to the world’ SR GNT Yhn 7:4 word 20
OET-LV: 4 For/Because no_one is_doing anything in secret and is_seeking himself to_be in public. If you_are_doing these things, reveal yourself to_the world. (JHN_7:4)
OET-RV: 4 If you want to become well-known, you don’t do things out of the main stream. If you want to do miracles, go and show yourself to the wider world. (JHN 7:4)
ACTs 1:24 ἀνάδειξον (anadeixon) V-MAA2··S Lemma=anadeikō ‘master heart_knower of all reveal which you chose of’ SR GNT Acts 1:24 word 9
OET-LV: 24 And having_prayed, they_said: You master, heart_knower of_all, reveal which one you_chose of these the two, (ACT_1:24)
OET-RV: 24 Then they requested, “Master, you know everyone’s inner thoughts, so reveal to us which of these two that you have chosen (ACT 1:24)
COL 4:4 φανερώσω (fanerōsō) V-SAA1··S Lemma=faneroō ‘in_order_that I may reveal it as it is fitting’ SR GNT Col 4:4 word 2
OET-LV: 4 in_order_that I_may_reveal it, as it_is_fitting me to_speak. (COL_4:4)
OET-RV: 4 so that I can explain the mystery whenever I have an opportunity to speak. (COL 4:4)
Key: V=verb