Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Gal 6:9
ἐκλυόμενοι (ekluomenoi) ‘our own we will_be reaping not being exhausted’
Strongs=15900 Lemma=ekluō
Word role=verb mood=participle tense=present voice=passive case=nominative gender=masculine number=plural
Year=58 AD Refers to Word #127369 Person=Paul Refers to Word #125580 Refers to Word #126771 Refers to Word #126183 Refers to Word #126187 Person=Barnabas Refers to Word #126206 Refers to Word #127711
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐκλυόμενοι’ (V-PPP·NMP) is always and only glossed as ‘being exhausted’.
Heb 12:3 ‘in the souls of you_all being exhausted’ SR GNT Heb 12:3 word 21
OET-LV: 3 For/Because consider the one such having_endured by the sinners against themselves controversy, in_order_that not you_all_may_falter, in_the souls of_you_all being_exhausted. (HEB_12:3)
OET-RV: 3 You all need to think about Yeshua and how he persevered when sinners quarrelled with him (although they only hurt themselves) so that you can be strong on the inside and persevere. (HEB 12:3)
The various word forms of the root word (lemma) ‘ekluō’ have 4 different glosses: ‘be_being exhausted’, ‘being exhausted’, ‘they may_be exhausted’, ‘they will_be_being exhausted’.
MARK 8:3 ἐκλυθήσονται (ekluthaʸsontai) V-IFP3··P ‘to home of them they will_be_being exhausted on the way’ SR GNT Mark 8:3 word 14
OET-LV: 3 And if I_may_send_ them _away hungry to home of_them, they_will_be_being_exhausted on the way. And some of_them have_come from afar. (MRK_8:3)
OET-RV: 3 I can’t send them home because they’re too weak to walk, and some have a long way to go.” (MRK 8:3)
MAT 15:32 ἐκλυθῶσιν (ekluthōsin) V-SAP3··P ‘not I am willing lest they may_be exhausted on the way’ SR GNT Mat 15:32 word 40
OET-LV: 32 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_called_to the apprentices/followers of_him said: I_am_feeling_compassion for the crowd, because already they_are_remaining with_me three days, and they_are_ not _having anything they_may_eat, and I_am_ not _willing to_send_ them _away hungry, lest they_may_be_exhausted on the way. (MAT_15:32)
OET-RV: 32 Then Yeshua called his apprentices and told them, “I feel sorry for this crowd because they’ve been out here with me for three days and haven’t had anything to eat, but I’m not happy to just send them away hungry in case they collapse on the way home.” (MAT 15:32)
HEB 12:5 ἐκλύου (ekluou) V-MPP2··S ‘of the discipline of the master nor be_being exhausted by him being rebuked’ SR GNT Heb 12:5 word 21
OET-LV: 5 and you_all_have_forgotten of_the exhortation, which to_you_all as to_sons is_discussing: son of_me, neither be_regarding_lightly of_the_discipline of_the_master, nor be_being_exhausted by him being_rebuked, (HEB_12:5)
OET-RV: 5 What’s more, you’ve failed to remember what Solomon encouraged his children to do, which also applies to all of you:
⇔ “My child, learn carefully when Yahweh trains you.
⇔ Indeed, you shouldn’t become despondent when he corrects you. (HEB 12:5)
Key: V=verb