Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #145560

ἐκλυόμενοιHeb 12

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form ἐκλυόμενοι (V-PPP·NMP) in the Greek originals

The word form ‘ἐκλυόμενοι’ (V-PPP·NMP) is always and only glossed as ‘being exhausted’.

Gal 6:9 ‘our own we will_be reaping not being exhausted’ SR GNT Gal 6:9 word 14

OET-LV: 9And we_may_ not _be_losing_heart doing the good, because/for in_time ^our_own, we_will_be_reaping not being_exhausted.   (GAL_6:9)

OET-RV: 9Don’t be discouraged from doing good things, because we’ll have a good harvest in due course if we don’t give up. (GAL 6:9)

The various word forms of the root word (lemma) ‘ekluō’ have 4 different glosses: ‘be_being exhausted’, ‘being exhausted’, ‘they may_be exhausted’, ‘they will_be_being exhausted’.

Greek words (3) other than ἐκλυόμενοι (V-PPP·NMP) with a gloss related to ‘exhausted’

MARK 8:3ἐκλυθήσονται (ekluthaʸsontai) V-IFP3··P ‘to home of them they will_be_being exhausted on the way’ SR GNT Mark 8:3 word 14

OET-LV: 3And if I_may_send_ them _away hungry to home of_them, they_will_be_being_exhausted on the way.   And some of_them have_come from afar.   (MRK_8:3)

OET-RV: 3I can’t send them home because they’re too weak to walk, and some have a long way to go. (MRK 8:3)

MAT 15:32ἐκλυθῶσιν (ekluthōsin) V-SAP3··P ‘not I am willing lest they may_be exhausted on the way’ SR GNT Mat 15:32 word 40

OET-LV: 32And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_called_to the apprentices/followers of_him said:   I_am_feeling_compassion for the crowd, because already they_are_remaining with_me three days, and they_are_ not _having anything they_may_eat, and I_am_ not _willing to_send_ them _away hungry, lest they_may_be_exhausted on the way.   (MAT_15:32)

OET-RV: 32Then Yeshua called his apprentices and told them, “I feel sorry for this crowd because they’ve been out here with me for three days and haven’t had anything to eat, but I’m not happy to just send them away hungry in case they collapse on the way home. (MAT 15:32)

HEB 12:5ἐκλύου (ekluou) V-MPP2··S ‘of the discipline of the master nor be_being exhausted by him being rebuked’ SR GNT Heb 12:5 word 21

OET-LV: 5and you_all_have_forgotten of_the exhortation, which to_you_all as to_sons is_discussing:   son of_me, neither be_regarding_lightly of_the_discipline of_the_master, nor be_being_exhausted by him being_rebuked, (HEB_12:5)

OET-RV: 5What’s more, you’ve failed to remember what Solomon encouraged his children to do, which also applies to all of you:
 ⇔ My child, learn carefully when Yahweh trains you.
 ⇔ Indeed, you shouldn’t become despondent when he corrects you. (HEB 12:5)

Key: V=verb