Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Heb 12:17
κληρονομῆσαι (klaʸronomaʸsai) ‘also afterward wanting to inherit the blessing he was rejected’
Strongs=28160 Lemma=klēronomeō
Word role=verb mood=infinitive tense=aorist voice=active
Year=64 AD Refers to Word #145790 Person=Esau
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘κληρονομῆσαι’ (V-NAA····) is always and only glossed as ‘to inherit’.
1 Cor 15:50 ‘blood the kingdom of god to inherit not is able nor’ SR GNT 1 Cor 15:50 word 11
OET-LV: 50 And this I_am_saying, brothers, that flesh and blood the_kingdom of_god to_inherit not is_able, nor the corruption, the indestructibility is_inheriting. (CO1_15:50)
OET-RV: 50 Now brothers and sisters, I can tell you all that our present physical bodies can’t inherit God’s kingdom, and nor can corrupt things inherit immortality. (CO1 15:50)
The various word forms of the root word (lemma) ‘klēronomeō’ have 10 different glosses: ‘is inheriting’, ‘to inherit’, ‘to_be inheriting’, ‘will_be inheriting’, ‘I may inherit’, ‘I will_be inheriting’, ‘he has inherited’, ‘you_all may inherit’, ‘inherit’, ‘inheriting’.
MARK 10:17 κληρονομήσω (klaʸronomaʸsō) V-SAA1··S ‘in_order_that life eternal I may inherit’ SR GNT Mark 10:17 word 26
OET-LV: 17 And of_him going_out on the_journey, one having_run_up and having_knelt to_him was_asking him: Good Teacher, what may_I_do in_order_that I_may_inherit eternal life? (MRK_10:17)
OET-RV: 17 One time when Yeshua was starting out on a trip, a man caught up to him and kneeling down in front of him asked, “Good teacher, what do I have to do to inherit eternal life?” (MRK 10:17)
MAT 25:34 κληρονομήσατε (klaʸronomaʸsate) V-MAA2··P ‘of the father of me inherit the having_been prepared for you_all’ SR GNT Mat 25:34 word 15
OET-LV: 34 Then the king will_be_saying to_the ones on the_right of_him: Come you_all having_been_blessed of_the father of_me, inherit the kingdom having_been_prepared for_you_all from the_foundation of_the_world. (MAT_25:34)
OET-RV: 34 and the king will say to the sheep on his right, ‘Come all of you who’ve been blessed by my father. Now you’ll inherit the kingdom that has been prepared for you since the creation of the world (MAT 25:34)
1 PET 3:9 κληρονομήσητε (klaʸronomaʸsaʸte) V-SAA2··P ‘you_all were called in_order_that blessing you_all may inherit’ SR GNT 1 Pet 3:9 word 20
OET-LV: 9 not giving_back evil for evil, or insult for insult, but instead blessing, that to this you_all_were_called, in_order_that you_all_may_inherit blessing. (PE1_3:9)
OET-RV: 9 and not repaying evil with evil or insult with insult, but rather be a blessing to others. You were called to do that so that you all can receive a blessing. (PE1 3:9)
Key: V=verb